影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“黃金羅盤”臺(tái)詞學(xué)英語(yǔ):第1講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Aside: There are many universes and many earths, parallel to each other.

universe: 宇宙 earth: 地球 parallel: 平行

有許多宇宙,也有許多地球,它們之間彼此平行。

Worlds like yours, where people's souls live inside their bodies.

soul: 靈魂 live: 居住,生存 inside: 里面,內(nèi)部,在里面的

在你們的世界,靈魂與肉體合為一體。

And worlds like mine, where they walk beside us, as animal spirits we call, Daemons.

animal: 動(dòng)物 spirit: 精神,心靈,情緒 daemon: 守護(hù)神

而在我們的世界,靈魂以動(dòng)物的形式,與我們并肩而行,我們稱之為,守護(hù)神。

-Tiger: Are we going to see the child?

我們要去見那個(gè)孩子嗎?

-Lord Asriel: I should think so.

我想是時(shí)候了。

-Aside: So many worlds, but connecting them all, is Dust.

connect: 連接,聯(lián)系 dust: 塵埃

世界如此之多,但將它們聯(lián)系起來(lái)的,就是塵埃。

Dust was here before the witches of the air, the Gyptians of the water,

witch: 女巫 Gyptian: 吉普賽人

塵埃很早就存在了比氣之女巫、水之吉普賽人、

The bears of the ice. In my world, scholars invented an Alethiometer.

bear: 熊 scholar: 學(xué)者 invent: 發(fā)明,創(chuàng)造 alethiometer: 真理儀

冰雪之熊都要早。在我的世界,學(xué)者們發(fā)明了一種真理探測(cè)儀。

A golden compass. And it showed them all that was hidden.

golden: 黃金的 compass: 指南針羅盤 hidden: 隱藏

那就是黃金羅盤,它可以顯示一切被隱藏起來(lái)的事物。

But the ruling power, fearing any truth but their own, destroyed these devices.

ruling: 統(tǒng)治的 truth: 真相 destroy: 破壞 device: 設(shè)備裝置

但統(tǒng)治者害怕真相的出現(xiàn),毀掉了這些儀器。

And forbade the very mention of “Dust”。

forbid: 禁止 mention: 提及

還禁止人們提到關(guān)于“塵埃”的一切。

One compass remains, however, and only one who can read it.

remain: 保持留下

有一個(gè)黃金羅盤留了下來(lái),但只有一個(gè)人能夠讀懂它。

-Boy: You'll never catch me!

catch: 趕上,抓住

你肯定捉不到我!

-Billy: Let's go get him Lyra.

咱們?nèi)プ剿?,Lyra。

-Billy's mom: Billy! You come back here!

Billy!給我回來(lái)!

-Lyra: Run, Roger!

快跑,Roger!

-Billy: Will do what ever we say!

我們說(shuō)什么你就得干什么!

-Lyra: Hurry up Roger, or they'll “gobble” you!

gobble: 狼吞虎咽

快跑,Roger,不然他們會(huì)把你“吃掉”的!

-Roger: Hurry Up!

快!

-Lyra: Stop! If you value your lives, come no further.

stop: 停下,停止 value: 珍惜,珍重

別動(dòng)!如果你們珍惜自己的生命的話,別往前走了。

-Billy: Why? We played the game fair and square.

fair and square: 正大光明地 fair: 公正的,公平的 square: 正直的,直角的

為什么?我們可是老老實(shí)實(shí)做游戲的。

-Lyra: This ain't no game, Billy Costa. Don't you know what gate that is?

這可不是什么游戲了,Billy Costa.,你不知道這門通向哪里么?

-Billy: It's the back door to your stupid college, so?

stupid: 愚蠢的 college: 大學(xué)

就是你那個(gè)傻氣大學(xué)的后門,那又怎么樣?

-Lyra: There's a curse on this gate.

curse: 詛咒

這門上有詛咒。

You Gypsians ought to know that. Crossing this gate, is worse,

你們吉普賽人應(yīng)該知道的,跨過(guò)這道門,

Than touching another person's daemon with your bare hands.

touch: 觸摸,觸碰 bare hands: 赤手空拳

是比赤手摸別人的守護(hù)神還要糟糕的事情。

-Billy: Why hasn't anything happened to you?

happen: 發(fā)生

那你們?cè)趺礇]事?

-Lyra: Because we live here. We got safe passage, see?

safe passage: 安全通道 safe: 安全的 passage: 通道,走廊

因?yàn)槲覀冏≡谶@里,我們有口令的,明白嗎?

Anyway, my mother was the one who put the curse on this place in the first place.

不管怎么說(shuō),我媽媽就是當(dāng)年在門上下詛咒的人。

-Billy: What mother? I heard you were an orphan.

orphan: 孤兒

你媽媽?我聽說(shuō)你是孤兒啊。

And your uncle only left you here cause' nobody wants you.

leave: 遺留,留下

你叔叔就把你扔在這兒了,因?yàn)闆]人愿意要你。

-Lyra: Come here and say that.

過(guò)來(lái)再說(shuō)一遍啊。

-boy: Don't, Billy!

別去,Billy!

-Lyra: You should listen to your mate.

mate: 同伙

你應(yīng)該聽你同伴的話。

The scholars got this special ring mail ideal for trespassers.

special: 特別的 ideal: 理想的,完美的 trespasser: 侵入者

學(xué)者們?yōu)榉欠J入者準(zhǔn)備了特別的指環(huán)。

They got this poison ring, and it burns you alive!

poison: 有毒的 burn: 焚燒,燒毀

這種指環(huán)有毒,它會(huì)讓你痛不欲生的!

-Billy: Rubbish. Hand him over.

rubbish: 垃圾廢話

胡扯,把他交出來(lái)。

-Lyra: It ain't rubbish. I'll prove it, I'II steal it!

prove: 證明 steal: 偷盜,盜竊

這不是胡扯,我會(huì)證明給你看的,我給你偷一個(gè)來(lái)!

You can have Roger, as long as you try it on.

你可以帶走Roger,只要你敢試試那指環(huán)。

-Billy: Alright. Bring it with you tonight. Or else…

好吧,今晚帶來(lái),否則的話……

-Lyra: War.

war: 戰(zhàn)爭(zhēng)

一場(chǎng)大戰(zhàn)。

-Boy: Billy, don't!

Billy,別!

-Lyra: See you later then.

回見。

-Billy: Ok.

好的。

-Roger: You weren't really gonna hand me over to them?

really: 真正地 hand over: 移交,轉(zhuǎn)交

你不會(huì)真要把我交給他們吧?

-Lyra: Of course not. I'll steal one of the scholars gown.

scholar: 學(xué)者 gown: 長(zhǎng)袍

當(dāng)然不會(huì),我就是要去偷個(gè)長(zhǎng)袍而已。

He'll never try it on anyway.

他是肯定不會(huì)試的。

-Man: Lord Asriel?

Asriel爵士?

-Lord Asriel: Good morning, Hunt.

早啊,Hunt。

-Man: Well the Master we be relieved that you've arrived safely.

relieved: 放心的 arrive: 到達(dá),抵達(dá)

院長(zhǎng)知道您安全抵達(dá)就可以放心了。

-Lord Asriel: I'm sure he will.

我相信他會(huì)的。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市泰富長(zhǎng)安城(北區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦