complete with: 具有 selection: 精選品
那里有最好的Hank Williams唱片集。”
“That was also when Warden Norton instituted his famous ”Inside Out“ program.”
institute: 制定 program: 計(jì)劃
“那也是Norton典獄長(zhǎng)發(fā)展大計(jì)的一年,推廣他著名的”內(nèi)在改造“計(jì)劃。”
“You may remember reading about it. It made the papers and got his picture in Look magazine.”
“你可能從報(bào)紙上讀到過(guò),所有的媒體都刊出他的照片。”
-Warden: it's no free ride, but rather a genuine progressive advance, in corrections and rehabilitation.
free ride: 自由通過(guò) genuine: 真正的 progressive: 進(jìn)步的 advance:進(jìn)步 correction: 改正的地方 rehabilitation: 改造(罪犯)等
這不是放任的方式,而是一種真正的進(jìn)步,讓犯人恢復(fù)道德。
Our inmates properly supervised will be put to work outside these walls,
inmate: 同室者 properly: 適當(dāng)?shù)?supervise: 監(jiān)督
收容人被適當(dāng)?shù)谋O(jiān)督,使他們能在外面工作,
performing all manner of public service.
perform: 做 public service: 公共服務(wù)
為大眾服務(wù)。
These men can learn the value of an honest day's labor and provide a service to the community…
value: 價(jià)值 labor: 勞動(dòng) provide: 提供 community: 社會(huì)
他們會(huì)懂得勞動(dòng)的價(jià)值,為社會(huì)服務(wù)的誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)。
and at a bare minimum of expense to Mr. And Mrs. John Q. Taxpayer.
bare: 極少的 minimum: 最低限度的 taxpayer: 納稅人
在最低耗支情況下,來(lái)利用納稅人的金錢(qián)。
Of course he didn't tell the press that “bare minimum of expense” is a fairly loose term.
of course: 當(dāng)然 press: 新聞界 fairly: 相當(dāng)?shù)?loose: 不精確的 term: 術(shù)語(yǔ)
當(dāng)然,Norton沒(méi)有跟報(bào)界說(shuō),“最低耗支”其實(shí)是相當(dāng)不確切的說(shuō)法。
There are 100 different ways to skim off the top. Men, materials, you name it. And oh, my Lord, how the money rolled in!
skim off: 瞞報(bào) materials: 原料 name it: 講出來(lái) roll in: 滾滾而來(lái)
有很多辦法能瞞天過(guò)海的,人力,物力,你說(shuō)多少就多少。上帝,錢(qián)是這樣滾入!
-Contractor: At this rate, you'll put me out of business. With this pool of slave labor, you can underbid any contractor in town.
at this rate: 照這樣下去(在這種情況下) put out of business: 迫使停業(yè)(導(dǎo)致生意失敗) underbid: 出較低的價(jià)錢(qián) contractor: 承包商
繼續(xù)這樣,我不用干了。有這些勞工,你可比這鎮(zhèn)上的承包商出更低價(jià)。
-Warden: We're providing a valuable community service.
valuable: 有價(jià)值的 community service: 社區(qū)服務(wù)
我們提供有用的社區(qū)勞務(wù)。
-Contractor: That's fine for the papers, but I've got a family to feed.
對(duì)報(bào)界來(lái)說(shuō)很動(dòng)聽(tīng),但我要養(yǎng)家活口的。
We go back a long way.
我們走得太遠(yuǎn)。
I need this highway contract. I don't get it and I go under. That's a fact.
highway: 公路 contract: 合約 go under: 破產(chǎn)
我需要這份公路的合同,如果拿不到我就完了。
You have some of this fine pie, my missus made for you. You think about that.
missus: (已婚的)…夫人
嘗嘗我的妻子給你特制的陷餅吧,好好考慮一下。
-Warden: I wouldn't worry too much about this contract. I already got my boys committed elsewhere.
committed: 調(diào)撥
如果我是你對(duì)此合同并不擔(dān)心,我已把人手派至別處。
You be sure and thank Maisie for this fine pie.
Maisie: 梅齊(Margaret 的昵稱(chēng))
謝謝你太太的糕餅。
-Red: And behind every shady deal, behind every dollar earned, there was Andy, keeping the books.
shady deal:見(jiàn)不得人的勾當(dāng) shady: 不光彩的 keep the books: 記賬
每筆暗盤(pán)交易下,賺來(lái)的每一分錢(qián),都是由Andy來(lái)作記錄的。
-Andy: Two deposits. Maine National and New England First. Night drops as always, sir.
deposit: 存款 as always: 一如既往
兩筆存款,文尼國(guó)際和新格蘭,一天又過(guò)去了。
-Warden: Get my stuff to the laundry. Two suits for dry-clean and a bag of whatnot.
stuff: 東西 laundry: 洗衣店 suit: 套裝 whatnot: 放古董的架子
把我的東西拿到洗衣房,兩套衣服要干洗的,還有架上的袋子。
If they over-starch my shirts again, they'll hear from me. How do I look?
starch: 給…上漿
如果他們?cè)侔盐业囊r衫漿過(guò)了頭,有他們好受的。我看上去怎么樣?
-Andy: Very Nice.
很不錯(cuò)。
-Warden: Big charity to-do up Portland way. Governor will be there.
charity: 慈善機(jī)關(guān) to-do: 要做的事 governor: 管理者
這是盛大的慈善晚會(huì),州長(zhǎng)也會(huì)出席。
You want the rest of this? Woman can't bake worth shit.
bake: 烤
你要剩下的這些嗎?烤的太難吃。
-Andy: Thank you, sir.
謝謝,長(zhǎng)官。
-Red: He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.
我聽(tīng)說(shuō)這樣的派,他收了不少。
-Andy: He's got scams you haven't even dreamed of. Kickbacks on his kickbacks.
scam: 詭計(jì) kickback: 回扣
他有你想象不到的手段,回扣、酬金。
A river of dirty money running through here.
黑錢(qián)像河一樣流過(guò)這里。
-Red: Sooner or later, he'll have to explain where it came from.
sooner or later: 遲早 explain: 解釋
但他遲早得解釋錢(qián)是從何而來(lái)的。
-Andy: That's where I come in. I channel it. Filter it. Funnel it.
channel: 引導(dǎo) filter: 過(guò)濾 funnel: 注入
這就是我牽涉其中的原因,我安排了一切來(lái)過(guò)濾。
Stocks, securities, tax-free municipals.
stocks: 股票 securities: 有價(jià)證券 tax-free: 免稅的 municipals: 市政債券
股票、債券、市政免稅。