影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“肖申克的救贖”臺(tái)詞學(xué)英語(yǔ):第20講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
-Tommy: Come on, old boys. Moving like molasses! Making me look bad.

molasses: 糖漿

快點(diǎn),老家伙們,慢得跟糖漿一樣!我干著急。

-Red: We liked him immediately.

immediately: 立即

我們馬上就喜歡上他了。

-Tommy: I'm backing out the door and I got the TV like this.

我從后門出來(lái),像這樣捧著電視機(jī)。

A big old thing. I couldn't see shit. Then I hear this voice. Freeze, kid, hands in the air.

freeze: 站住不動(dòng)

一件大的老家伙,我都看不到了,然后我聽(tīng)到這個(gè)聲音,別動(dòng),舉起手來(lái)!

I was standing there, holding onto that TV. Finally the voice says: You hear what I said, boy? I say, “ Yes, sir. I did.

我站在那里,捧著電視機(jī),他又說(shuō):”你聽(tīng)到我說(shuō)的嗎?“,我說(shuō),”是的,先生。“

But if I drop this, you get me on destruction of property too.”

destruction: 毀壞 property: 財(cái)產(chǎn)

但我掉落東西,你會(huì)告我毀壞他人財(cái)物。

-Heywood: You done some stretch in Cashman, right?

stretch: 一段時(shí)間【在這里指服刑一段時(shí)間】 cashman: 【根據(jù)電影,這是Tommy之前服刑的一個(gè)監(jiān)獄】

你曾在卡士文服刑,是嗎?

-Tommy: Yeah, that was an easy piece of time, let me tell you. Weekend furloughs. Work programs. Not like here.

furlough: 休假 program: 擬…計(jì)劃

是的,那兒要好過(guò)得多,周末有休假,工作也很有計(jì)劃,不像這里。

Sounds like you done time all over in New England.

看來(lái)你在新英格蘭都呆在車?yán)铩?/p>

-Tommy: I've been in and out since I was 13. Name it, chances are I've been there.

我十三歲出道,哪里都去過(guò)。說(shuō)說(shuō)看,也許我也去過(guò)那里。

-Andy: Perhaps you should try a new profession. What I mean is you're not a very good thief. You should try something else.

profession: 職業(yè)

也許你應(yīng)轉(zhuǎn)行了。我是說(shuō),你不是個(gè)一流的小偷,你該試試別的。

-Tommy: Yeah, what the hell you know about it, Capone? What are you in for?

是嗎?你以為你懂這個(gè)?你怎會(huì)進(jìn)來(lái)的?

-Andy: Me? A lawyer fucked me. Everybody's innocent in here. Don't you know that?

fuck: 欺騙 innocent: 無(wú)辜的

我嗎?律師坑了我。這兒所有人都是無(wú)辜的,你不知道嗎?

-Red: “As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl.”

turn out:: 證明是

“后來(lái)知道,Tommy竟然有妻子和剛出生的女兒。”

“Maybe he thought of them on the streets, or his child growing up not knowing her daddy.”

“也許他想到她們?cè)诮稚狭魇?,孩子長(zhǎng)大卻不知道父親是誰(shuí)。”

“Whatever it was something lit a fire under that boy's ass.”

whatever: 不管怎樣 light a fire: 點(diǎn)火 ass: 臀部

“不管為什么,總之,他竟努力起來(lái)了。”

-Tommy: Thought I might try for my high school equivalency.

equivalency: 等效性(相當(dāng)物)【在此理解為與高校文憑相當(dāng)水平的文憑】

我想考取高校文憑。

Hear you helped a couple of fellas with that.

fella: 〈俚語(yǔ)〉小伙子

聽(tīng)說(shuō)你已經(jīng)幫了很多人了。

-Andy: I don't waste time with losers, Tommy.

loser: 失敗者

我不會(huì)在失敗者身上浪費(fèi)時(shí)間的。

-Tommy: I ain't no goddamn loser.

ain't=am not,are not goddamn: 討厭的

我再也不是失敗者了。

-Andy: You mean that?

mean: 想要

你當(dāng)真?

-Tommy: Yeah.

是。

-Andy: You really mean that?

你真的是認(rèn)真的?

-Tommy: Yes, sir, I do.

是的,先生,絕對(duì)是真的。

-Andy: Good. Because if we do this, we do it all the way, a hundred percent, nothing half-assed.

all the way: 自始至終 half-assed: 沒(méi)有完整計(jì)劃的

好,因?yàn)槲覀円鼍鸵惺加薪K,絕對(duì)不能半途而廢。

-Tommy: Thing is, see…I don't read so good.

問(wèn)題是……我識(shí)字不多。

-Andy: Well. You don't read so well. We'll get to that.

好吧,你不識(shí)字,就這樣,我們就由它開(kāi)始。

-Red: “So Andy took Tommy under his wing.”

“就這樣,Andy開(kāi)始給Tommy上課。”

“Started walking him through his ABC's.”

ABC: 基本要素

“從最基礎(chǔ)的字母開(kāi)始教。”

“Tommy took to it pretty well too. Boy found brains he never knew he had.”

“Tommy學(xué)得很快,從不知道自己的聰明。”

“Before long, Andy started him on his course requirements. He really liked the kid.”

before long: 不久 requirement: 要求,需要

“沒(méi)過(guò)多久,Andy開(kāi)始教他課程內(nèi)容。他很喜歡這個(gè)孩子。”

“Gave him a thrill to help a youngster crawl off the shit heap.”

thrill: 興奮 youngster: 年輕人 crawl: 費(fèi)力的前行 heap: 大量

“幫一個(gè)孩子上進(jìn)讓他很快樂(lè)。”

“But that wasn't the only reason. Prison time is slow time.”

“但那不是唯一的原因,監(jiān)獄里的日子很緩慢。”

“So you do what you can to keep going. Some fellas collect stamps.”

stamp: 郵票 collect stamp: 收集郵票

“要用某些事情來(lái)消磨時(shí)間,有人收集郵票。”

“Others build matchstick houses. Andy built a library.”

matchstick: 火柴

“有人收集火柴盒,Andy建起了圖書館。”

“Now he needed a new project. Tommy was it.”

project: 計(jì)劃

“現(xiàn)在他需要新的計(jì)劃,那就是Tommy。”

“It was the same reason he spent years shaping and polishing those rocks.”

shape: 塑造 polish: 擦亮,磨光

“那和他多年來(lái)雕磨石頭的原因一樣。”

“The same reason he hung his fantasy girlies on the wall. In prison, a man will do most anything to keep his mind occupied.”

fantasy: 幻想 girlie: 少女 occupy: 占據(jù)

“也如同他把美女的畫像掛在墻上的原因。在監(jiān)獄里,一個(gè)人不能讓心里空著。”

“By 1966, right about the time Tommy was getting ready to take his exams, it was lovely Raquel.”

“在1966年,Tommy剛要參加考試的時(shí)候,可愛(ài)的Raquel出現(xiàn)了。”

-Andy: Time. Well?

時(shí)間到,好了嗎?

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市商貿(mào)組團(tuán)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦