murder: 謀殺
和你一樣,是謀殺。
-Andy: Innocent?
清白的?
-Red: Only guilty man in Shaw shank.
guilty: 有罪的
肖申克監(jiān)獄里唯一有罪的一個。
-TV: Where's the canary? How did you know? How did I know what? So you don't know.
canary: 金絲雀
金絲雀在哪里?你怎么知道的?我怎么知道?原來你不知道。
Come. This is where the canary is.
來,金絲雀就在那里,
Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh?
在我家聽到女人唱歌很驚訝是嗎?
That's quite a… surprise.
那確實令我……很驚訝。
-Red: Wait, wait. Here she comes. I like this part when she does that shit with her hair.
等等。她出場了。我最愛看她擺弄頭發(fā)那場戲。
-Andy: I know. I've seen it three times this month.
我知道,這個月已經(jīng)看了三遍了。
-TV: Gilda, are you decent? Me?
Gilda,你好嗎?我?
-Red: God, I love it.
天啊,我喜歡這場戲。
-Andy: I understand you're a man that knows how to get things.
我明白你什么都弄得到。
-Red: I'm known to locate certain things from time to time. What do you want?
是的,要什么有什么,你要什么?
-Andy: Rita Hayworth.
Rita Hayworth
-Red: What?
什么?
-Andy: Can you get her?
你能找到她嗎?
-TV: So this is Johnny Farrel. I've heard a lot about you.
你就是Johnny Farrel嗎,久聞大名了。
-Red: Take a few weeks.
要幾個星期的時間。
-Andy: Weeks?
幾個星期?
-Red: I don't have her stuffed down the front of my pants right now, sorry to say.
pant: 褲子
很抱歉,現(xiàn)在她又沒有坐在我的大腿上,
But I'll get her. Relax.
但我能找到的,放松些。
-Andy: Thanks.
謝謝。
-Bogs: Get out!
滾出去!
-Brooks: I got to change reels!
reel: (磁帶、電影膠片等的)卷盤
我要換帶子了。
-Bogs: I said fuck off! Ain't you going to scream?
ain't:( =are not) scream: 尖叫
我說了,滾出去!你打算大叫嗎?
-Andy: Let's get this over with.
讓我們做個了結(jié)吧。
-All: He broke my fucking nose!
他打爆了我的鼻子。
-Bogs: Now… .I'm going to open my fly…
fly: (尤指男子褲子前面的)紐扣遮蓋
現(xiàn)在,我要拉開拉鏈,
and you'll swallow what I give you to swallow.
swallow: 吞下
我給你什么吃你就吃下什么。
Then you'll swallow Rooster's. You broke his nose.
然后再吃Rooster的,你打爆了他的鼻子,
He ought to have something to show for it.
他該得到點補(bǔ)償。
-Andy: You put it in my mouth, you lose it.
我會咬斷任何放進(jìn)我嘴里的東西。
-Bogs: No, you don't understand. Do that and I'll put all eight inches of this in your ear.
inche: 英寸
不,你還沒明白。你那樣做的話我就把刀插進(jìn)你的耳朵。
-Andy: All right, but you should know that sudden, serious brain injury…
brain injury: 腦損傷
好吧,但你得知道突如其來的腦部撞擊,
causes the victim to bite down hard.
會令受害人劇烈反應(yīng)。
In fact, I hear the bite reflex is so strong…
bite: 咬 reflex: 反射
事實上,我聽說受害者會咬緊牙關(guān),
they have to pry the victim's jaws open…with a crowbar.
pry: 用杠桿撬開 victim: 受害者 jaw: 嘴 crowbar: 撬棍
要用鐵棍才能撬開他的嘴巴。
-Bogs: Where do you get this shit?
你怎么知道的?
-Andy: I read it. You know how to read, you ignorant fuck?
從書里看到的。你不會看書?白癡?
-Bogs: Honey! You shouldn't!
親愛的你不應(yīng)該這樣的。
-Red: “Bogs didn't put anything in Andy's mouth. And neither did his friends.”
“Bogs沒有把任何東西放進(jìn)Andy的嘴里,他的朋友們也沒有。”
“What they did do is beat him within an inch of his life.”
beat: 打
“他們只是把他揍了個半死。”
“Andy spent a month in the infirmary. Bogs spent a week in the hole.”
infirmary: 療養(yǎng)院
“Andy在療養(yǎng)院里整整躺了一個月。Bogs則被鎖進(jìn)黑房關(guān)了一周。”
-Police: Time's up, Bogs.
Bogs,時間到了
-Bogs: It's your world, boss.
遵命,頭。