上集說到,哈利和羅恩進入了同一節(jié)車廂,二人聊著天,似乎有很多話題可以聊。請結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習吧!
原文及翻譯
Around half past twelve there was a great clattering outside in the corridor and a smiling, dimpled woman slid back their door and said, "Anything off the cart, dears?" Harry, who hadn't had any breakfast, leapt to his feet, but Ron's ears went pink again and he muttered that he'd brought sandwiches. Harry went out into the corridor. He had never had any money for candy with the Dursleys, and now that he had pockets rattling with gold and silver he was ready to buy as many Mars Bars as he could carry— but the woman didn't have Mars Bars.
大約十二點半的時候,走廊外面?zhèn)鱽硪魂囆[聲,一個面帶酒窩的女人拉開了門,說:“親愛的,要選些推車上的零食嗎?”哈利還沒吃早餐,他跳了起來,但羅恩的耳朵又紅了,他嘟囔著說他帶了三明治。哈利走到走廊上,德思禮一家生活時,他從來沒有錢買糖果,現(xiàn)在他的口袋里裝滿了金銀財寶,他準備買盡可能多的瑪氏巧克力棒——但那個女人沒有瑪氏巧克力棒。
What she did have were Bettie Bott's Every Flavor Beans, Drooble's Best Blowing Gum, Chocolate Frogs. Pumpkin Pasties, Cauldron Cakes, Licorice Wands, and a number of other strange things Harry had never seen in his life. Not wanting to miss anything, he got some of everything and paid the woman eleven silver Sickles and seven bronze Knuts. Ron stared as Harry brought it all back in to the compartment and tipped it onto an empty seat. "Hungry, are you?" "Starving," said Harry, taking a large bite out of a pumpkin pasty.
她有的是貝蒂·博特的各種口味豆、德魯布爾最好的吹口香糖、巧克力蛙。南瓜餡餅、大鍋蛋糕、甘草魔杖,還有許多其他哈利一生中從未見過的奇怪東西。為了不錯過任何東西,他每樣都買了一些,付給那位女士11個銀西可和7個銅納特。羅恩盯著哈利把所有東西都帶回車廂,倒在一個空座位上?!澳沭I了嗎?”“餓死了,”哈利說著,咬了一大口南瓜餡餅。
Ron had taken out a lumpy package and unwrapped it. There were four sandwiches inside. He pulled one of them apart and said, "She always forgets I don't like corned beef." "Swap you for one of these," said Harry, holding up a pasty. "Go on— " "You don't want this, it's all dry," said Ron. "She hasn't got much time," he added quickly, "you know, with five of us." "Go on, have a pasty," said Harry, who had never had anything to share before or, indeed, anyone to share it with. It was a nice feeling, sitting there with Ron, eating their way through all Harry's pasties, cakes, and candies (the sandwiches lay forgotten).
羅恩拿出一個鼓鼓囊囊的包裹,打開包裝。里面有四個三明治。他把其中一個撕開,說:“她總是忘了我不喜歡咸牛肉。”“和你換一個這個吧,”哈利說著,拿起一個餡餅。“來吧——”“你不會想要這個的,它全都干了,”羅恩說。“我媽平時沒多少時間準備,”他很快補充道,“你知道,我們有五個兄弟。”“來吧,吃餡餅吧,”哈利說,他以前從來沒有分享過東西,事實上,也沒有人可以和他分享。和羅恩坐在一起,吃著哈利的餡餅、蛋糕和糖果(三明治被遺忘了),這種感覺真好。
"What are these?" Harry asked Ron, holding up a pack of Chocolate Frogs. "They're not really frogs, are they?" He was starting to feel that nothing would surprise him. "No," said Ron. "But see what the card is. I'm missing Agrippa." "What?" "Oh, of course, you wouldn't know — Chocolate Frogs have cards, inside them, you know, to collect — famous witches and wizards. I've got about five hundred, but I haven't got Agrippa or Ptolemy." Harry unwrapped his Chocolate Frog and picked up the card.
“這是什么?”哈利問羅恩,舉起一包巧克力蛙?!八鼈儾皇钦嬲那嗤?,對吧?”他開始覺得沒有什么會讓他感到驚訝。“是的,”羅恩說?!暗强纯蠢锩娴目ㄆ鞘裁?,我還缺一張阿格里帕?!薄笆裁矗俊薄芭秾?,你不知道這個。巧克力蛙里面有卡片可以收集——是著名的巫師和女巫。我有大約五百張,但我沒有阿格里帕和托勒密?!惫蜷_他的巧克力蛙,拿起卡片。
It showed a man's face. He wore half-moon glasses, had a long, crooked nose, and flowing silver hair, beard, and mustache. Underneath the picture was the name Albus Dumbledore. "So this is Dumbledore!" said Harry. "Don't tell me you'd never heard of Dumbledore!" said Ron. "Can I have a frog? I might get Agrippa— thanks." Harry turned over his card and read:
它顯示了一個男人的臉。他戴著半月形眼鏡,長著一個長而彎曲的鼻子,還有飄逸的銀色頭發(fā)、胡須和胡子。照片下面是阿不思·鄧布利多的名字?!八赃@是鄧布利多!”哈利說。 “別告訴我你從未聽說過鄧布利多!”羅恩說。“我能要一只青蛙嗎?我可能會得到阿格里帕——謝謝?!惫^卡片,讀道:
ALBUS DUMBLEDORE
阿不思·鄧布利多
CURRENTLY HEADMASTER OF HOGWARTS
現(xiàn)任霍格沃茨校長
Considered by many the greatest wizard of modern times, Dumbledore is particularly famous for his defeat of the dark wizard Grindelwald in 1945, for the discovery of the twelve uses of dragon's blood, and his work on alchemy with his partner, Nicolas Flamel. Professor Dumbledore enjoys chamber music and tenpin bowling.
鄧布利多被許多人視為當代最偉大的巫師,他因在 1945 年擊敗黑巫師格林德沃、發(fā)現(xiàn)龍血的十二種用途以及與搭檔尼古拉斯·勒梅一起研究煉金術而聞名。鄧布利多教授喜歡室內(nèi)樂和保齡球。
Harry turned the card back over and saw, to his astonishment, that Dumbledore's face had disappeared. "He's gone!" "Well, you can't expect him to hang around all day," said Ron. "He'll be back. No, I've got Morgana again and I've got about six of her... do you want it? You can start collecting." Ron's eyes strayed to the pile of Chocolate Frogs waiting to be unwrapped. "Help yourself," said Harry. "But in, you know, the Muggle world, people just stay put in photos.""Do they? What, they don't move at all?" Ron sounded amazed. "weird!" Harry stared as Dumbledore sidled back into the picture on his card and gave him a small smile.
哈利把卡片翻過來,驚訝地發(fā)現(xiàn)鄧布利多的臉不見了?!八吡?!”“好吧,你不能指望他整天呆在這里,”羅恩說?!八麜貋淼摹2?!我又抽到莫甘娜了,我怕是有六張她了……你想要嗎?你可以從現(xiàn)在開始收集了?!绷_恩的目光游移到一堆等待拆開的巧克力蛙上?!岸疾痖_吧?!惫f?!暗诼楣鲜澜缋铮藗冊谡掌镏皇且粍硬粍??!薄罢娴膯??就一動不動?”羅恩聽起來很驚訝,“真是奇怪!”哈利盯著卡片,鄧布利多悄悄回到了照片里,對他微微一笑。
關注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學習資料,全方位提升英語水平。