上集說到,鄧布利多和麥格教授在街頭遇到彼此,他們討論起“神秘人”——也就是伏地魔,導致波特一家滅口的事件,這背后到底發(fā)生了什么?為什么波特活了下來?鄧校又為何會在這里?結(jié)合本期有聲讀物的mp3,及下方的英文原文,開始今天的聽力練習吧!
原文及翻譯
"You flatter me," said Dumbledore calmly, "though Voldemort had powers I will never have, only because you are too well... noble to use them." "Oh, it's lucky it's dark, I haven't blushed so much since Madam Pumphrey told me she liked my new earmuffs.
“你太抬舉我了,”鄧布利多平靜地說,“雖然伏地魔擁有我永遠也不會擁有的力量,只是因為你太……高尚了,不會使用它們。”“哦,幸好天黑了,自從龐弗雷夫人告訴我她喜歡我的新耳套以來,我還沒有臉紅過這么多。
Professor McGonagall shot a sharp look at Dumbledore and said, "The owls are nothing to the rumors that are flying around. You know what everyone's saying about why he disappeared, about what finally stopped him. It seemed that Professor McGonagall had reached the point she was most anxious to discuss, the real reason she had been waiting on a cold hard wall all day, for neither as a cat nor as a woman had she fixed Dumbledore with such a piercing stare as she did now. It was plain that whatever everyone was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true. Dumbledore, however, was choosing another sherbet lemon and did not answer. "What they're saying," she pressed on, "is that last night Voldemort turned up in Godrick's Hollow. He went to find the Potters. The rumor is that Lillie and James Potter are... of that they're... dead." Dumbledore bowed his head. Professor Mcgonagall gasped.
麥格教授狠狠地看了鄧布利多一眼,說道:“貓頭鷹比起到處流傳的謠言根本不算什么。你知道大家都在說什么,他為什么失蹤,他為什么最終停止了行動。看來麥格教授已經(jīng)說到她最想討論的話題了,她整天都在一堵冰冷堅硬的墻上等待的真正原因,因為無論是作為貓還是作為女人,她都沒有像現(xiàn)在這樣用如此犀利的目光盯著鄧布利多。很明顯,不管大家說什么,她都不會相信,除非鄧布利多告訴她這是真的。然而,鄧布利多正在選另一塊檸檬雪寶,并沒有回答。“他們說,”她繼續(xù)說道,“昨晚伏地魔出現(xiàn)在戈德里克山谷,他去找波特一家了。有傳言說莉莉和詹姆斯……他們……死了。”鄧布利多低下了頭。麥格教授倒吸了一口涼氣。
"It's Lily James! I can't believe it. I didn't want to believe it. Oh, Albus," Dumbledore reached out and patted her on the shoulder. "I know, I know," he said heavily. Professor McGonagall's voice trembled as she went on, "That's not all. They're saying he tried to kill the Potter's son, Harry, but he couldn't. He couldn't kill that little boy. No one knows why or how, but they're saying that when he couldn't kill Harry Potter, Voldemort's power somehow broke and that's why he's gone." Dumbledore nodded glumly. "It's... it's true," faltered Professor McGonagall. "After all he's done, all the people he's killed, he couldn't kill a little boy. It was just astounding of all the things to stop him, but... who in the name of heaven did Harry survive?"
“是莉莉·詹姆斯!我簡直不敢相信。我不想相信。哦,阿不思,”鄧布利多伸出手拍了拍她的肩膀。“我知道,我知道,”他沉重地說。麥格教授的聲音顫抖著繼續(xù)說,“這還不是全部。他們說他試圖殺死波特的兒子哈利,但他沒有成功。他沒能殺死那個小男孩。沒有人知道為什么,也沒人知道為什么,但他們說當他沒能殺死哈利·波特時,伏地魔的力量不知怎么就崩潰了,這就是他死的原因。”鄧布利多悶悶不樂地點了點頭。“這是……這是真的,”麥格教授結(jié)結(jié)巴巴地說。“他做了這么多,殺了這么多人,卻沒能殺死一個小男孩。阻止他的事情真是令人震驚,但是……到底是誰讓哈利活下來的?”
"We can only guess," said Dumbledore. "We may never know," Professor McGonagall pulled out a lace handkerchief and dabbed at her eyes beneath her spectacles. Dumbledore gave a great sniff as he took a golden watch from his pocket and examined it. It was a very odd watch, it had 12 hands but no numbers; instead little planets were moving around the edge. It must have made sense to Dumbledore though, because he put it back in his pocket and said, "Hagrid's late. I suppose it was he who told you I'd be here, by the way?" "Yes," said Professor McGonagall, "and I don't suppose you're going to tell me why you are here, of all places?"
“我們只能猜測,”鄧布利多說。 “我們可能永遠不知道,”麥格教授掏出一條蕾絲手帕,輕輕擦拭著她眼鏡下的眼睛。 鄧布利多從口袋里掏出一塊金表,仔細檢查,深深地吸了一口氣。這是一塊非常奇怪的手表,有12個指針,但沒有數(shù)字;相反,小行星在邊緣移動。不過鄧布利多一定明白了,因為他把它放回口袋里,說:“說起來,海格遲到了。我想是他告訴你我會來這里的?”“是的,”麥格教授說,“我想你不會告訴我,你為什么會在這里吧?”
鄧校和海格來到女貞路到底所為何事?不太平的德思禮一家現(xiàn)在又是什么狀況?關(guān)注本欄目,每日的聽力帶讀將同您繼續(xù)探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學習資料,全方位提升英語水平。