BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC雙語新聞:加強(qiáng)國際合作,共筑數(shù)字貿(mào)易新規(guī)則

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年09月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240926/CRP-091217zTADaGnE.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來,BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:加強(qiáng)國際合作,共筑數(shù)字貿(mào)易新規(guī)則的相關(guān)內(nèi)容中英文對照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語!

英文原文

Greater efforts are needed to strengthen international cooperation in digital trade and to collectively formulate international rules related to such business activity, a sector which has injected new impetus into world economic growth, officials and experts said.

官員和專家表示,需要加強(qiáng)在數(shù)字貿(mào)易領(lǐng)域的國際合作,并共同制定與這種商業(yè)活動(dòng)相關(guān)的國際規(guī)則,數(shù)字貿(mào)易已成為推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長的新動(dòng)力。

China is willing to work with other nations to support the deeper application of cutting-edge technologies, promote the balanced development of digital trade in all fields, and help small and medium-sized enterprises worldwide achieve sustainable development through digital and intelligent transformation, said Zheng Jianbang, vice-chairman of the Standing Committee of the 14th National People's Congress, the country's top legislature.Zheng made the remarks at the launch ceremony of the third Global Digital Trade Expo, which opened in Hangzhou, Zhejiang province, on Wednesday.

中國全國人大第十四屆常委會(huì)副委員長鄭建邦表示,中國愿意與其他國家合作,支持尖端技術(shù)的深入應(yīng)用,促進(jìn)數(shù)字貿(mào)易在各領(lǐng)域的均衡發(fā)展,并幫助全球中小企業(yè)通過數(shù)字化和智能化轉(zhuǎn)型實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。鄭建邦在周三于浙江省杭州市開幕的第三屆全球數(shù)字貿(mào)易博覽會(huì)啟動(dòng)儀式上發(fā)表了上述講話。

He said China has attached great importance to the development of digital trade, which is regarded as one of the three pillars supporting the development of a strong trading nation, alongside trade in goods and services.

他說,中國高度重視數(shù)字貿(mào)易的發(fā)展,數(shù)字貿(mào)易與商品和服務(wù)貿(mào)易一樣,是支撐貿(mào)易強(qiáng)國發(fā)展的三大支柱之一。

Zheng stressed the need to deepen dialogue and cooperation with other countries in the aspect of governance and to actively take part in the formulation of multilateral, bilateral and regional rules concerning digital trade, so as to create an open, fair, just and nondiscriminatory environment for the development of global digital trade.

鄭建邦強(qiáng)調(diào),有必要深化與其他國家在治理方面的對話與合作,并積極參與多邊、雙邊和區(qū)域數(shù)字貿(mào)易規(guī)則的制定,從而為全球數(shù)字貿(mào)易的發(fā)展創(chuàng)造開放、公平、公正和非歧視的環(huán)境。

以上便是BBC新聞:加強(qiáng)國際合作,共筑數(shù)字貿(mào)易新規(guī)則的相關(guān)內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語詞匯和短語。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市東盟中央城C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦