BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊——中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!
英文原文
With the stage set and Olympic glory up for grabs, the Chinese delegation will go all out to demonstrate its athletic prowess in Paris, while promoting friendship, unity and integrity at the sporting gala.
隨著舞臺(tái)已搭建完畢,奧運(yùn)榮耀靜待摘取,中國(guó)代表團(tuán)將全力以赴在巴黎展示其運(yùn)動(dòng)實(shí)力,同時(shí)在體育盛會(huì)上弘揚(yáng)友誼、團(tuán)結(jié)和誠(chéng)信精神。
Boasting a blend of youth and experience, the 716-strong delegation, including 405 athletes, is primed to compete in 236 medal events across 30 sports at the 2024 Summer Olympics, which open on Friday in the French capital and close on Aug 11.
這支由716人組成的代表團(tuán),包括405名運(yùn)動(dòng)員,既年輕又富有經(jīng)驗(yàn),準(zhǔn)備在2024年夏季奧運(yùn)會(huì)上參與30個(gè)運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目的236枚獎(jiǎng)牌爭(zhēng)奪賽。該屆奧運(yùn)會(huì)將于周五在法國(guó)首都開(kāi)幕,并于8月11日閉幕。
The Paris Games will host the biggest Chinese delegation, in terms of both number and variety, at an Olympics held outside of China.
就數(shù)量和多樣性而言,巴黎奧運(yùn)會(huì)將迎來(lái)在中國(guó)境外舉辦的奧運(yùn)會(huì)中規(guī)模最大的中國(guó)代表團(tuán)。
Since China made its debut at the 1984 Los Angeles Games, the nation has won a total of 263 gold medals at Summer Olympics.
自1984年洛杉磯奧運(yùn)會(huì)以來(lái),中國(guó)代表團(tuán)在夏季奧運(yùn)會(huì)上共獲得263枚金牌。
The Chinese team competing in Paris is confident of another productive performance, with the majority of its medals drawn from the six sports it is traditionally strong in — table tennis, badminton, gymnastics, shooting, weightlifting and diving.
參加巴黎奧運(yùn)會(huì)的中國(guó)代表團(tuán)信心滿滿,預(yù)計(jì)將在其傳統(tǒng)強(qiáng)項(xiàng)——乒乓球、羽毛球、體操、射擊、舉重和跳水等六個(gè)項(xiàng)目中摘得多數(shù)獎(jiǎng)牌。
Chinese Olympic athletes in these six sports have won a whopping 192 Olympic gold medals over the past four decades, and are expected to spearhead another gold rush in the French capital.
過(guò)去四十年里,中國(guó)在這六個(gè)奧運(yùn)項(xiàng)目中的運(yùn)動(dòng)員共獲得了驚人的192枚金牌,并有望在法國(guó)首都再次掀起奪金狂潮。
With the attention of the globe focused on one of the world's biggest sporting events, the Chinese Olympic Committee has called on its Olympians to not only strive for athletic success, but also use the occasion to promote sportsmanship, fair play and the country's vibrant image to the world.
隨著全球目光聚焦于這一世界最大的體育賽事之一,中國(guó)奧委會(huì)呼吁其奧運(yùn)健兒不僅要努力追求運(yùn)動(dòng)成功,還要借此機(jī)會(huì)向世界展示體育精神、公平競(jìng)爭(zhēng)和國(guó)家的活力形象。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市人樂(lè)居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群