In vain do I stretch out my arms toward her when I awaken in the morning from my weary slumbers. In vain do I seek for her at night in my bed, when some innocent dream has happily deceived me, and placed her near me in the fields, when I have seized her hand and covered it with countless kisses. And when I feel for her in the half confusion of sleep, with the happy sense that she is near, tears flow from my oppressed heart; and, bereft of all comfort, I weep over my future woes.
清晨,我從睡夢(mèng)中醒來(lái),伸出雙臂去擁抱她,結(jié)果抱了一個(gè)空。夜里,我做了一場(chǎng)夢(mèng),夢(mèng)見我與她肩靠肩坐在草地上,手握著手,千百次地親吻;可這幸福而無(wú)邪的夢(mèng)卻欺騙了我,我在床上找她不著。唉,我在半醒半睡的迷糊狀態(tài)中伸出手去四處摸索,摸著摸著終于完全清醒了,兩股熱淚就從緊迫的心中迸出,我面對(duì)著黑暗的未來(lái),絕望地痛哭。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市長(zhǎng)樂新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群