英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·木偶奇遇記 >  第18篇

雙語·木偶奇遇記 第十七章

所屬教程:譯林版·木偶奇遇記

瀏覽:

2023年01月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享

CHAPTER 17

Pinocchio eats sugar,but refuses to take medicine.When the undertakers come for him,he drinks the medicine and feels better.Afterwards he tells a lie and,in punishment,his nose grows longer and longer.

As soon as the three doctors had left the room,the Fairy went to Pinocchio's bed and,touching him on the forehead,noticed that he was burning with fever.

She took a glass of water,put a white powder into it,and,handing it to the Marionette,said lovingly to him:

“Drink this,and in a few days you'll be up and well.”

Pinocchio looked at the glass,made a wry face,and asked in a whining voice:“Is it sweet or bitter?”

“It is bitter,but it is good for you.”

“If it is bitter,I don't want it.”

“Drink it!”

“I don't like anything bitter.”

“Drink it and I'll give you a lump of sugar to take the bitter taste from your mouth.”

“Where's the sugar?”

“Here it is,” said the Fairy,taking a lump from a golden sugar bowl.

“I want the sugar first,then I'll drink the bitter water.”

“Do you promise?”

“Yes.”

The Fairy gave him the sugar and Pinocchio,after chewing and swallowing it in a twinkling,said,smacking his lips:

“If only sugar were medicine!I should take it every day.”

“Now keep your promise and drink these few drops of water.They'll be good for you.”

Pinocchio took the glass in both hands and stuck his nose into it.He lifted it to his mouth and once more stuck his nose into it.

“It is too bitter,much too bitter!I can't drink it.”

“How do you know,when you haven't even tasted it?”

“I can imagine it.I smell it.I want another lump of sugar,then I'll drink it.”

The Fairy,with all the patience of a good mother,gave him more sugar and again handed him the glass.

“I can't drink it like that,” the Marionette said,making more wry faces.

“Why?”

“Because that feather pillow on my feet bothers me.”

The Fairy took away the pillow.

“It's no use.I can't drink it even now.”

“What's the matter now?”

“I don't like the way that door looks.It's half open.”

The Fairy closed the door.

“I won't drink it,” cried Pinocchio,bursting out crying.“I won't drink this awful water.I won't.I won't!No,no,no,no!”

“My boy,you'll be sorry.”

“I don't care.”

“You are very sick.”

“I don't care.”

“In a few hours the fever will take you far away to another world.”

“I don't care.”

“Aren't you afraid of death?”

“Not a bit.I'd rather die than drink that awful medicine.”

At that moment,the door of the room flew open and in came four Rabbits as black as ink,carrying a small black coffin on their shoulders.

“What do you want from me?” asked Pinocchio.

“We have come for you,” said the largest Rabbit.

“For me?But I'm not dead yet!”

“No,not dead yet;but you will be in a few moments since you have refused to take the medicine which would have made you well.”

“Oh,F(xiàn)airy,my Fairy,” the Marionette cried out,“give me that glass!Quick,please!I don't want to die!No,no,not yet—not yet!”

And holding the glass with his two hands,he swallowed the medicine at one gulp.

“Well,” said the four Rabbits,“this time we have made the trip for nothing.”

And turning on their heels,they marched solemnly out of the room,carrying their little black coffin and muttering and grumbling between their teeth.

In a twinkling,Pinocchio felt fine.With one leap he was out of bed and into his clothes.

The Fairy,seeing him run and jump around the room gay as a bird on wing,said to him:

“My medicine was good for you,after all,wasn't it?”

“Good indeed!It has given me new life.”

“Why,then,did I have to beg you so hard to make you drink it?”

“I'm a boy,you see,and all boys hate medicine more than they do sickness.”

“What a shame!Boys ought to know,after all,that medicine,taken in time,can save them from much pain and even from death.”

“Next time I won't have to be begged so hard.I'll remember those black Rabbits with the black coffin on their shoulders and I'll take the glass and pouf!—down it will go!”

“Come here now and tell me how it came about that you found yourself in the hands of the Assassins.”

“It happened that Fire Eater gave me five gold pieces to give to my Father,but on the way,I met a Fox and a Cat,who asked me,‘Do you want the five pieces to become two thousand?’ And I said,‘Yes.’ And they said,‘Come with us to the Field of Wonders.’ And I said,‘Let's go.’ Then they said,‘Let us stop at the Inn of the Red Lobster for dinner and after midnight we'll set out again.’ We ate and went to sleep.When I awoke they were gone and I started out in the darkness all alone.On the road I met two Assassins dressed in black coal sacks,who said to me,‘Your money or your life!’ and I said,‘I haven't any money;’ for,you see,I had put the money under my tongue.One of them tried to put his hand in my mouth and I bit it off and spat it out;but it wasn't a hand,it was a cat's paw.And they ran after me and I ran and ran,till at last they caught me and tied my neck with a rope and hanged me to a tree,saying,‘Tomorrow we'll come back for you and you'll be dead and your mouth will be open,and then we'll take the gold pieces that you have hidden under your tongue.’”

“Where are the gold pieces now?” the Fairy asked.

“I lost them,” answered Pinocchio,but he told a lie,for he had them in his pocket.

As he spoke,his nose,long though it was,became at least two inches longer.

“And where did you lose them?”

“In the wood near by.”

At this second lie,his nose grew a few more inches.

“If you lost them in the near-by wood,” said the Fairy,“we'll look for them and find them,for everything that is lost there is always found.”

“Ah,now I remember,” replied the Marionette,becoming more and more confused.“I did not lose the gold pieces,but I swallowed them when I drank the medicine.”

At this third lie,his nose became longer than ever,so long that he could not even turn around.If he turned to the right,he knocked it against the bed or into the windowpanes;if he turned to the left,he struck the walls or the door;if he raised it a bit,he almost put the Fairy's eyes out.

The Fairy sat looking at him and laughing.

“Why do you laugh?” the Marionette asked her,worried now at the sight of his growing nose.

“I am laughing at your lies.”

“How do you know I am lying?”

“Lies,my boy,are known in a moment.There are two kinds of lies,lies with short legs and lies with long noses.Yours,just now,happen to have long noses.”

Pinocchio,not knowing where to hide his shame,tried to escape from the room,but his nose had become so long that he could not get it out of the door.

第十七章

匹諾曹吃了糖,但不愿吃藥。當掘墓人過來帶他走時,他喝了藥,感覺好了些。之后,他撒了個謊,作為懲罰,他的鼻子長得越來越長。

三位醫(yī)生一離開屋子,仙女就來到匹諾曹的床邊,摸摸他的額頭,發(fā)現(xiàn)他正在發(fā)高燒。

她端來一杯水,把一點點白色粉末放進杯子里,然后遞給木偶,并親切地對他說道:“喝了這個,過幾天你就會好起來的。”

匹諾曹看著杯子,做了個鬼臉,帶著哭聲問道:“是甜的還是苦的?”

“是苦的,但對你有好處?!?/p>

“苦的我不想喝?!?/p>

“喝了吧!”

“我不喜歡任何苦的東西?!?/p>

“喝了它,我就給你一塊糖,去掉你嘴里的苦味?!?/p>

“糖在哪兒?”

“在這兒。”仙女從一只金糖碗里拿了一塊糖說。

“我要先吃糖,然后再喝這苦水?!?/p>

“你答應(yīng)了?”

“答應(yīng)了?!?/p>

仙女把那塊糖給了匹諾曹,匹諾曹眨眼間就把它嚼碎咽了,之后咂了咂嘴說:“糖要是藥就好了!那我會天天吃的?!?/p>

“現(xiàn)在要說話算數(shù),喝了這幾滴水,它們對你有好處。”

匹諾曹兩手握住杯子,鼻子伸進杯子里。他把杯子舉到嘴邊,又一次把鼻子伸進杯子里。

“這太苦了!真是太苦了!我喝不了?!?/p>

“你還沒有嘗,怎么就知道苦呢?”

“我可以想象!我聞到了氣味。我想再要一塊糖,然后就喝?!?/p>

仙女像一位慈愛的母親那樣耐心,又給了他一塊糖,然后再次把杯子遞給他。

“我不能這樣喝?!蹦九加肿隽藗€鬼臉說。

“為什么?”

“因為我腳上的羽毛枕頭礙著我。”

仙女拿開了枕頭。

“一點兒用也沒有。我現(xiàn)在還是喝不了?!?/p>

“又怎么了?”

“我不喜歡那門現(xiàn)在的樣子,它半開著。”

仙女關(guān)上了門。

“我不愿意喝,”匹諾曹放聲大哭道,“我不喝這可怕的水。我不愿意喝,我不愿意喝!不喝,不喝,不喝,不喝!”

“我的孩子,你會后悔的?!?/p>

“我不在乎?!?/p>

“你病得很重?!?/p>

“我不在乎。”

“你發(fā)高燒,幾個小時就會死的?!?/p>

“我不在乎?!?/p>

“難道你不怕死?”

“一點兒也不怕。我寧愿死,也不喝那種可怕的藥?!?/p>

正在此時,房門突然開了,進來了四只黑得像墨汁一樣的兔子,他們肩上抬著一口小黑棺材。

“你們想干什么?”匹諾曹問道。

“我們是來抬你走的。”最大的一只兔子說。

“抬我走?可我還沒死?。 ?/p>

“是的,還沒死,可是,因為你不愿喝讓你好轉(zhuǎn)的藥,所以過一會兒你就會死的。”

“噢,仙女,我的仙女,”木偶大聲叫道,“快把那杯子給我!請快點兒!我不想死!不,不,還不想——還不想!”

說完,他用兩只手舉著杯子,一口就把藥水咽了下去。

“好吧,”四只兔子說,“這次我們白跑了一趟?!?/p>

隨后,它們轉(zhuǎn)過身,神情嚴肅地抬起小黑棺材,走出了屋子,從牙縫里咕咕噥噥說著什么。

眨眼間,匹諾曹就好了,他一下子從床上跳下來。

仙女看到他滿屋子又跑又跳,快樂得像一只展翅飛翔的小鳥,就對他說:“瞧,我的藥水終究對你有好處,不是嗎?”

“確實有好處!它給了我新的生命。”

“那為什么我剛才讓你喝,必須得那樣費勁求你呢?”

“我是男孩子,你應(yīng)該知道,所有的男孩子討厭喝藥勝于討厭生病?!?/p>

“真沒羞!男孩子應(yīng)該知道,及時吃藥能讓他們免除好多痛苦,甚至能救他們的命。”

“下次你就不用那樣費勁求我了!我會記住那些肩扛黑棺材的黑兔子的,我會拿住杯子和藥——喝下去的!”

“現(xiàn)在過來這兒,告訴我,你是怎么落到了那些刺客的手里的?!?/p>

“噢,是這么回事,吞火者給了我五枚金幣,送給我的爸爸,但在路上,我碰到了一只狐貍和一只貓,它們問我:‘你想讓這五枚金幣變成兩千枚嗎?’我說:‘想?!鼈冋f:‘跟我們到奇跡寶地來吧?!艺f:‘我們走吧?!S后,它們說:‘我們在紅蝦客棧住宿吃飯,半夜后再動身?!覀兂赃^飯就睡了。等我醒來時,它們已經(jīng)走了,我獨自摸黑動身。在路上,我碰到了兩個刺客,它們身穿黑麻袋,對我說:‘是要錢還是要命!’我說:‘我沒錢?!驗?,你知道,我已經(jīng)把錢藏在了舌頭底下。一個刺客想把手伸進我的嘴里,我一口咬掉了它的手,吐了出來??赡遣皇且恢皇?,而是一只貓爪子。隨后,它們就追我。我跑啊跑,最后,它們抓住了我,用繩子套住我的脖子,把我吊在一棵樹上,說道:‘明天我們再來收拾你。到那時,你就會死去,張開嘴巴。那樣,我們就會得到你藏在舌頭底下的那些金幣了?!?/p>

“那些金幣現(xiàn)在在哪兒?”仙女問。

“我已經(jīng)丟了。”匹諾曹回答說,但他撒了謊,因為他把錢放在了自己的口袋里。

他說謊時,本來就長的鼻子至少又長了五厘米。

“那你是在哪兒丟的?”

“在附近的樹林里?!?/p>

他說第二句謊話時,鼻子又長了幾厘米。

“要是你在附近樹林里丟了的話,”仙女說,“我們?nèi)フ?,肯定會找到的,因為丟失在那兒的所有東西總能找到?!?/p>

“啊,現(xiàn)在我想起來了,”木偶回答說,心里越來越慌亂了,“我沒有丟失那些金幣,我剛才喝藥時把它們吞進了肚子里?!?/p>

說第三句謊話時,他的鼻子比先前更長了,長得他都轉(zhuǎn)不過頭來了。要是向右轉(zhuǎn),他就會碰到床上或窗玻璃上;要是向左轉(zhuǎn),他就會碰到墻上或門上;要是他稍微抬起鼻子,就有弄瞎仙女的眼睛的危險。

仙女坐在那兒看著他,放聲笑了起來。

“你為什么笑?”木偶問她??吹阶约旱谋亲釉絹碓介L,他現(xiàn)在心神不定。

“我在笑你撒謊?!?/p>

“你怎么知道我在撒謊?”

“我的孩子,謊話一下子就可以看出來,因為說了謊話會有兩種變化:一種是腿變短,一種是鼻子變長。你剛才正好是鼻子變長。”

匹諾曹羞得無地自容,想逃出房間,但他的鼻子很長,他連門都出不去了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市浮石社區(qū)西區(qū)英語學(xué)習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦