英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·木偶奇遇記 >  第19篇

雙語·木偶奇遇記 第十八章

所屬教程:譯林版·木偶奇遇記

瀏覽:

2023年01月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER 18

Pinocchio finds the Fox and the Cat again,and goes with them to sow the gold pieces in the Field of Wonders.

Crying as if his heart would break,the Marionette mourned for hours over the length of his nose.No matter how he tried,it would not go through the door.The Fairy showed no pity toward him,as she was trying to teach him a good lesson,so that he would stop telling lies,the worst habit any boy may acquire.But when she saw him,pale with fright and with his eyes half out of his head from terror,she began to feel sorry for him and clapped her hands together.

A thousand woodpeckers flew in through the window and settled themselves on Pinocchio's nose.They pecked and pecked so hard at that enormous nose that in a few moments,it was the same size as before.

“How good you are,my Fairy,” said Pinocchio,drying his eyes,“and how much I love you!”

“I love you,too,” answered the Fairy,“and if you wish to stay with me,you may be my little brother and I'll be your good little sister.”

“I should like to stay—but what about my poor father?”

“I have thought of everything.Your father has been sent for and before night he will be here.”

“Really?” cried Pinocchio joyfully.“Then,my good Fairy,if you are willing,I should like to go to meet him.I cannot wait to kiss that dear old man,who has suffered so much for my sake.”

“Surely;go ahead,but be careful not to lose your way.Take the wood path and you'll surely meet him.”

Pinocchio set out,and as soon as he found himself in the wood,he ran like a hare.When he reached the giant oak tree he stopped,for he thought he heard a rustle in the brush.He was right.There stood the Fox and the Cat,the two traveling companions with whom he had eaten at the Inn of the Red Lobster.

“Here comes our dear Pinocchio!” cried the Fox,hugging and kissing him.“How did you happen here?”

“How did you happen here?” repeated the Cat.

“It is a long story,” said the Marionette.“Let me tell it to you.The other night,when you left me alone at the Inn,I met the Assassins on the road—”

“The Assassins?Oh,my poor friend!And what did they want?”

“They wanted my gold pieces.”

“Rascals!” said the Fox.

“The worst sort of rascals!” added the Cat.

“But I began to run,” continued the Marionette,“and they after me,until they overtook me and hanged me to the limb of that oak.”

Pinocchio pointed to the giant oak near by.

“Could anything be worse?” said the Fox.“What an awful world to live in!Where shall we find a safe place for gentlemen like ourselves?”

As the Fox talked thus,Pinocchio noticed that the Cat carried his right paw in a sling.

“What happened to your paw?” he asked.

The Cat tried to answer,but he became so terribly twisted in his speech that the Fox had to help him out.

“My friend is too modest to answer.I'll answer for him.About an hour ago,we met an old wolf on the road.He was half starved and begged for help.Having nothing to give him,what do you think my friend did out of the kindness of his heart?With his teeth,he bit off the paw of his front foot and threw it at that poor beast,so that he might have something to eat.”

As he spoke,the Fox wiped off a tear.

Pinocchio,almost in tears himself,whispered in the Cat's ear:

“If all the cats were like you,how lucky the mice would be!”

“And what are you doing here?” the Fox asked the Marionette.

“I am waiting for my father,who will be here at any moment now.”

“And your gold pieces?”

“I still have them in my pocket,except one which I spent at the Inn of the Red Lobster.”

“To think that those four gold pieces might become two thousand tomorrow.Why don't you listen to me?Why don't you sow them in the Field of Wonders?”

“Today it is impossible.I'll go with you some other time.”

“Another day will be too late,” said the Fox.

“Why?”

“Because that field has been bought by a very rich man,and today is the last day that it will be open to the public.”

“How far is this Field of Wonders?”

“Only two miles away.Will you come with us?We'll be there in half an hour.You can sow the money,and,after a few minutes,you will gather your two thousand coins and return home rich.Are you coming?”

Pinocchio hesitated a moment before answering,for he remembered the good Fairy,old Geppetto,and the advice of the Talking Cricket.Then he ended by doing what all boys do,when they have no heart and little brain.He shrugged his shoulders and said to the Fox and the Cat:

“Let us go!I am with you.”

And they went.

They walked and walked for a half a day at least and at last they came to the town called the City of Simple Simons.As soon as they entered the town,Pinocchio noticed that all the streets were filled with hairless dogs,yawning from hunger;with sheared sheep,trembling with cold;with combless chickens,begging for a grain of wheat;with large butterflies,unable to use their wings because they had sold all their lovely colors;with tailless peacocks,ashamed to show themselves;and with bedraggled pheasants,scuttling away hurriedly,grieving for their bright feathers of gold and silver,lost to them forever.

Through this crowd of paupers and beggars,a beautiful coach passed now and again.Within it sat either a Fox,a Hawk,or a Vulture.

“Where is the Field of Wonders?” asked Pinocchio,growing tired of waiting.

“Be patient.It is only a few more steps away.”

They passed through the city and,just outside the walls,they stepped into a lonely field,which looked more or less like any other field.

“Here we are,” said the Fox to the Marionette.“Dig a hole here and put the gold pieces into it.”

The Marionette obeyed.He dug the hole,put the four gold pieces into it,and covered them up very carefully.

“Now,” said the Fox,“go to that near-by brook,bring back a pail full of water,and sprinkle it over the spot.”

Pinocchio followed the directions closely,but,as he had no pail,he pulled off his shoe,filled it with water,and sprinkled the earth which covered the gold.Then he asked:

“Anything else?”

“Nothing else,” answered the Fox.“Now we can go.Return here within twenty minutes and you will find the vine grown and the branches filled with gold pieces.”

Pinocchio,beside himself with joy,thanked the Fox and the Cat many times and promised them each a beautiful gift.

“We don't want any of your gifts,” answered the two rogues.“It is enough for us that we have helped you to become rich with little or no trouble.For this we are as happy as kings.”

They said good-by to Pinocchio and,wishing him good luck,went on their way.

第十八章

匹諾曹又發(fā)現(xiàn)了狐貍和貓,并跟它們一起到奇跡寶地種金幣。

木偶哭得傷心欲絕,為他的長鼻子傷心了好幾個小時。無論他怎么努力,就是出不去門。仙女沒有對他表示任何的同情,因為她想好好給他一個教訓(xùn),這樣他就不會撒謊了。撒謊是男孩子學(xué)到的最壞的習(xí)慣。而當看到木偶因為害怕而臉色蒼白,恐懼得眼睛快要從腦袋里暴出來時,她開始可憐起了他,于是就拍起了手。

一千只啄木鳥飛進窗戶,落在匹諾曹的鼻子上。它們對著那個大鼻子狠狠地啄啊啄,不一會兒,這個鼻子的大小就像以前一樣了。

“你真好啊,我的仙女,”木偶擦干眼淚說,“我是多么愛你啊!”

“我也愛你,”仙女回答說,“你要是想留在我這兒,就可以做我的小弟弟,我做你的好姐姐?!?/p>

“我很想留在這兒,可是,我可憐的爸爸怎么辦?。俊?/p>

“我都想到了,我已經(jīng)派人去請你的爸爸了,天黑前他就會來到這兒?!?/p>

“真的?”匹諾曹高興地叫道,“那么,我的好仙女,要是你愿意,我想去接他。我迫不及待地想親吻那位親愛的老人,因為他為我吃了好多苦?!?/p>

“當然可以,你去吧,小心可別迷路了,走那條林間小路,你肯定會碰到他的。”

匹諾曹出發(fā)了。他一走進樹林,就像小鹿一樣跑了起來。他跑到大橡樹那兒時,停住了腳步,因為他聽到了灌木叢中有颯颯聲。他猜得沒錯,只見狐貍和貓站在那兒,就是他曾在紅蝦客棧一起吃過晚飯的旅伴。

“我們的好朋友匹諾曹來了!”狐貍叫道,對他又抱又親,“你怎么在這兒?”

“你怎么在這兒?”貓隨聲附和道。

“說來話長,”木偶說,“讓我給你們講一下吧。前幾天夜里,你們把我一個人留在客棧時,我在路上碰見了那些刺客——”

“刺客?噢,我可憐的朋友!它們想要什么?”

“它們想要我的金幣?!?/p>

“壞蛋!”狐貍說。

“壞得不能再壞了!”貓補充道。

“可是,我撒腿就跑,”木偶接著說道,“隨后,它們就追我。最后,它們追上了我,把我吊在了那棵大橡樹的樹枝上?!?/p>

匹諾曹指了指附近的那棵大橡樹。

“還有比這更壞的嗎?”狐貍說,“我們是生活在一個多么可怕的世界??!我們在哪兒可以為我們這些紳士找到一個安全的地方呢?”

狐貍這樣說著,匹諾曹注意到貓的右爪子纏著繃帶。

“你的爪子怎么了?”他問道。

貓想設(shè)法回答,卻又結(jié)結(jié)巴巴、語無倫次,所以狐貍幫它解了圍。

“我的朋友太謙虛了,不愿回答,我來替它回答吧。大約一小時前,我們在路上碰到了一條老狼,它已經(jīng)餓得半死,請求我們幫忙。我們沒有什么可以給它,你猜我的朋友出于善心做了什么?它用牙齒咬掉了一只前爪,扔給了那條可憐的野獸吃,這樣它才可能有東西吃啊。”

狐貍一邊說著,一邊抹去了一滴眼淚。

匹諾曹也感動得差點兒流淚,對著貓耳朵低聲說道:“要是所有的貓都像你一樣,那些老鼠就會多么幸運啊!”

“那你在這兒干什么?”狐貍問木偶。

“我在等我的爸爸,他現(xiàn)在隨時都會到這兒來?!?/p>

“那你的金幣呢?”

“除了在紅蝦客?;ǖ舻哪敲督饚牛O碌亩歼€在我的口袋里裝著呢。”

“想想那四枚金幣明天就能變兩千枚金幣吧。你為什么不聽我的話?你為什么不把它們種到奇跡寶地里呢?”

“今天不行,我改天跟你們?nèi)??!?/p>

“改天就太晚了?!焙傉f。

“為什么?”

“因為那塊地已經(jīng)被一位大富翁買去了,今天是最后一天對外開放了?!?/p>

“這個奇跡寶地有多遠???”

“只有三公里。你愿意跟我們?nèi)??我們不到半小時就到了。你可以馬上種下那些錢,幾分鐘后,你就可以收到兩千枚金幣,回家就富了。你要去嗎?”

回答之前,匹諾曹猶豫了一會兒,因為他想起了善良的仙女,想起了老杰佩托,還想起了會說話的蟋蟀的忠告。于是,他最后像沒有心眼、沒有腦子的男孩子們做的那樣,聳了聳肩,對狐貍和貓說:“我們走吧!我跟你們?nèi)?。?/p>

于是,他們就去了。

他們走啊走,至少走了半天,最后來到了一個叫“傻瓜城”的地方。他們一進城,匹諾曹就注意到滿街都是餓得打哈欠的無毛狗,冷得發(fā)抖的剪毛綿羊,乞討一粒麥子的無冠雞,不能使用翅膀的大蝴蝶,因為它們賣掉了所有漂亮的顏色,還有沒有尾巴、羞于見人的孔雀,以及全身污泥、急忙跑走、痛惜永失閃亮的金銀色羽毛的野雞。

在這個貧民和乞丐群中間,不時地穿過一輛漂亮的馬車,馬車里坐的不是狐貍、鷹,就是禿鷲。

“奇跡寶地在哪兒?”匹諾曹問,漸漸地走得不耐煩了。

“要耐心。只有幾步遠了?!?/p>

他們穿過城,出了城門,就走進了一塊人跡罕至的田地。這塊田地跟其他所有的田地完全沒什么兩樣。

“我們到了,”狐貍對木偶說,“在這兒挖一個坑,然后把金幣放進去。”

木偶言聽計從,挖了一個坑,把四枚金幣放進去,然后小心翼翼地用土蓋好。

“現(xiàn)在,”狐貍說,“到附近那條小溪邊打一桶水,灑在這個地方。”

匹諾曹緊跟到小溪邊,但是,因為沒有桶,所以他就脫下一只鞋,裝滿水,灑在埋著金幣的土上。隨后,他問道:“還有什么事嗎?”

“沒有別的事了,”狐貍回答說,“現(xiàn)在我們可以走了。二十分鐘后回到這兒,你就會發(fā)現(xiàn)這兒長起了葡萄藤,藤條上掛滿了金幣。”

木偶高興得忘乎所以,對狐貍和貓千恩萬謝,還答應(yīng)送給它們每人一件漂亮禮物。

“我們不要你任何禮物,”兩個壞蛋回答說,“能幫助你不用費多少勁或根本不用費勁就能發(fā)財,對我們來說足夠了。為此我們會像國王一樣開心?!?/p>

它們告別匹諾曹,并祝他好運,就干自己的事去了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市銀城西堤國際西堤坊英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦