英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·木偶奇遇記 >  第8篇

雙語(yǔ)·木偶奇遇記 第七章

所屬教程:譯林版·木偶奇遇記

瀏覽:

2023年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER 7

Geppetto returns home and gives his own breakfast to the Marionette.

The poor Marionette,who was still half asleep,had not yet found out that his two feet were burned and gone.As soon as he heard his Father's voice,he jumped up from his seat to open the door,but,as he did so,he staggered and fell headlong to the floor.

In falling,he made as much noise as a sack of wood falling from the fifth story of a house.

“Open the door for me!” Geppetto shouted from the street.

“Father,dear Father,I can't,” answered the Marionette in despair,crying and rolling on the floor.

“Why can't you?”

“Because someone has eaten my feet.”

“And who has eaten them?”

“The cat,” answered Pinocchio,seeing that little animal busily playing with some shavings in the corner of the room.

“Open!I say,” repeated Geppetto,“or I'll give you a sound whipping when I get in.”

“Father,believe me,I can't stand up.Oh,dear!Oh,dear!I shall have to walk on my knees all my life.”

Geppetto,thinking that all these tears and cries were only other pranks of the Marionette,climbed up the side of the house and went in through the window.

At first he was very angry,but on seeing Pinocchio stretched out on the floor and really without feet,he felt very sad and sorrowful.Picking him up from the floor,he fondled and caressed him,talking to him while the tears ran down his cheeks:

“My little Pinocchio,my dear little Pinocchio!How did you burn your feet?”

“I don't know,F(xiàn)ather,but believe me,the night has been a terrible one and I shall remember it as long as I live.The thunder was so noisy and the lightning so bright—and I was hungry.And then the Talking Cricket said to me,‘You deserve it;you were bad;’ and I said to him,‘Careful,Cricket;’ and he said to me,‘You are a Marionette and you have a wooden head;’ and I threw the hammer at him and killed him.It was his own fault,for I didn't want to kill him.And I put the pan on the coals,but the Chick flew away and said,‘I'll see you again!Remember me to the family.’ And my hunger grew,and I went out,and the old man with a nightcap looked out of the window and threw water on me,and I came home and put my feet on the stove to dry them because I was still hungry,and I fell asleep and now my feet are gone but my hunger isn't!Oh!—Oh!—Oh!”

And poor Pinocchio began to scream and cry so loudly that he could be heard for miles around.

Geppetto,who had understood nothing of all that jumbled talk,except that the Marionette was hungry,felt sorry for him,and pulling three pears out of his pocket,offered them to him,saying:

“These three pears were for my breakfast,but I give them to you gladly.Eat them and stop weeping.”

“If you want me to eat them,please peel them for me.”

“Peel them?” asked Geppetto,very much surprised.“I should never have thought,dear boy of mine,that you were so dainty and fussy about your food.Bad,very bad!In this world,even as children,we must accustom ourselves to eat of everything,for we never know what life may hold in store for us!”

“You may be right,” answered Pinocchio,“but I will not eat the pears if they are not peeled.I don't like them.”

And good old Geppetto took out a knife,peeled the three pears,and put the skins in a row on the table.

Pinocchio ate one pear in a twinkling and started to throw the core away,but Geppetto held his arm.

“Oh,no,don't throw it away!Everything in this world may be of some use!”

“But the core I will not eat!” cried Pinocchio in an angry tone.

“Who knows?” repeated Geppetto calmly.

And later the three cores were placed on the table next to the skins.

Pinocchio had eaten the three pears,or rather devoured them.Then he yawned deeply,and wailed:

“I'm still hungry.”

“But I have no more to give you.”

“Really,nothing—nothing?”

“I have only these three cores and these skins.”

“Very well,then,” said Pinocchio,“if there is nothing else I'll eat them.”

At first he made a wry face,but,one after another,the skins and the cores disappeared.

“Ah!Now I feel fine!” he said after eating the last one.

“You see,” observed Geppetto,“that I was right when I told you that one must not be too fussy and too dainty about food.My dear,we never know what life may have in store for us!”

第七章

杰佩托回到家里,把自己的早飯給了匹諾曹。

可憐的匹諾曹仍然半睡半醒,還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)他的兩只腳已經(jīng)被燒沒(méi)了。一聽(tīng)到爸爸的聲音,他就跳下凳子要去開(kāi)門(mén),但是,他踉踉蹌蹌?lì)^朝前栽倒在了地板上。

他倒下時(shí)發(fā)出的聲音,就像是一袋木頭從一座房子的五層樓上落下來(lái)似的。

“給我開(kāi)門(mén)!”杰佩托從街上叫道。

“爸爸,親愛(ài)的爸爸,我開(kāi)不了門(mén)?!蹦九冀^望地回答說(shuō),又是號(hào)哭,又是在地上打滾。

“你為什么開(kāi)不了?”

“因?yàn)橛腥顺缘袅宋业膬芍荒_。”

“是誰(shuí)吃掉了它們?”

“是貓?!逼ブZ曹回答說(shuō),他看到那只貓正在屋角忙著玩一些刨花。

“開(kāi)門(mén)!我說(shuō),”杰佩托隨聲附和說(shuō),“否則我進(jìn)屋就狠狠地抽你一頓?!?/p>

“爸爸,相信我,我站不起來(lái)了。哎喲!哎喲!我一輩子都得用膝蓋走路了。”

杰佩托以為木偶又哭又叫又是在搗鬼,就從窗戶爬進(jìn)了屋子。

起先,杰佩托非常生氣,但當(dāng)看到匹諾曹躺在地上,真的沒(méi)有腳時(shí),他傷心難過(guò)極了。杰佩托把匹諾曹從地板上扶起來(lái),愛(ài)撫和擁抱他,眼淚順著臉頰滾滾而下,他哭著說(shuō):

“我的小匹諾曹,我親愛(ài)的小匹諾曹!你是怎么燒掉了自己的腳???”

“爸爸,我不知道,但相信我,這是一個(gè)可怕的夜晚,我一輩子都會(huì)記住的。電閃雷鳴——我很餓,當(dāng)時(shí),會(huì)說(shuō)話的蟋蟀對(duì)我說(shuō):‘你自作自受;你很壞。’我對(duì)它說(shuō):‘小心,蟋蟀?!鼘?duì)我說(shuō):‘你是木偶,有一個(gè)木頭腦袋?!夷闷疱N子扔向它,把它砸死了。這是它自己的過(guò)錯(cuò),因?yàn)槲也⒉幌朐宜浪?。然后,我把煎鍋放在炭火上,想做煎蛋卷,我敲破蛋殼,但小雞跑出來(lái)說(shuō):‘再見(jiàn)!代我向你的家人問(wèn)好?!以絹?lái)越餓,就走出去,一個(gè)戴著睡帽的老頭將頭探出窗外,潑了我一身水。我回到家里,把腳放在腳爐上想烤干,因?yàn)槲胰匀缓莛I,所以就倒頭睡著了?,F(xiàn)在我的腳沒(méi)有了,但我的饑餓感卻沒(méi)有消失!噢!——噢!——噢!”

這時(shí),可憐的匹諾曹開(kāi)始哭叫起來(lái),哭聲非常響亮,方圓幾里都能聽(tīng)得到。

杰佩托聽(tīng)他亂七八糟說(shuō)了這么多,只聽(tīng)明白一點(diǎn),就是木偶很餓。他為他感到難過(guò),就從口袋里掏出三個(gè)梨,遞給他,說(shuō)道:

“這三個(gè)梨是我的早飯,但我很高興送給你。吃吧,不要哭了。”

“你要是給我吃,請(qǐng)給我把皮削掉?!?/p>

“削皮?”杰佩托十分吃驚地問(wèn)道,“我親愛(ài)的孩子,我從來(lái)沒(méi)有想到,你對(duì)食物這樣挑三揀四。壞,真壞!在這個(gè)世界上,甚至小時(shí)候,我們必須讓自己習(xí)慣見(jiàn)什么吃什么,因?yàn)槲覀儚膩?lái)不知道等待我們的會(huì)是什么生活!”

“你說(shuō)得沒(méi)錯(cuò),”匹諾曹回答說(shuō),“但是,梨子不削皮,我是不會(huì)吃的,我不喜歡那樣吃。”

老好人杰佩托拿出小刀,削好了三個(gè)梨,然后把梨皮連成一行都放在桌子上。

匹諾曹轉(zhuǎn)眼就吃掉了一個(gè)梨。他正要扔掉梨核,杰佩托卻抓住了他的手臂說(shuō):“噢,不,不要扔掉!這個(gè)世界上的所有東西都會(huì)有用的?!?/p>

“梨核我可是不會(huì)吃的!”匹諾曹生氣地叫道。

“誰(shuí)知道呢!”杰佩托心平氣和地重復(fù)道。

隨后,三個(gè)梨核就被放在了梨皮旁邊的桌子上。

匹諾曹吃了三個(gè)梨,或者更準(zhǔn)確地說(shuō),吞下了三個(gè)梨,然后深深地打了個(gè)哈欠,哀號(hào)說(shuō):“我還餓?!?/p>

“可是,我再?zèng)]有什么給你了。”

“真的,沒(méi)有——沒(méi)有什么東西了?”

“我只剩下這三個(gè)梨核和這些梨皮了。”

“那很好,”匹諾曹說(shuō),“要是沒(méi)有別的什么東西,我就把它們吃了吧?!?/p>

起先,他還做了個(gè)鬼臉,但梨皮和梨核一個(gè)接一個(gè)都不見(jiàn)了蹤影。

“??!現(xiàn)在我感覺(jué)好多了!”吃完最后一個(gè)后,他說(shuō)道。

“你看,”杰佩托說(shuō),“我剛才對(duì)你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)吧,一個(gè)人對(duì)食物不能太挑三揀四。我的寶貝,我們從來(lái)不知道等待我們的會(huì)是什么生活!”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市海德名園南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦