影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白) >  第2篇

故園風(fēng)雨后(1981) 第一季 第一集 Part2

所屬教程:故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白)

瀏覽:

2022年07月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

聽(tīng)起來(lái)孩子們有點(diǎn)麻煩
The children sound a bit difficult.
珍妮弗說(shuō) 當(dāng)我假期結(jié)束的那一刻
Jennifer says they always turn into monsters
他們就都變成怪物了
the minute my leave is over.
那邊那個(gè)年輕軍官 他是你的部下吧
That young officer over there, isn't he one of yours?
—是的 長(zhǎng)官 —他叫什么名字來(lái)著
-Yes, sir. -What's his name again?
胡珀中尉 長(zhǎng)官
Lieutenant Hooper, sir.
他的頭發(fā)需要剪剪
His hair needs cutting.
他這樣子絕對(duì)去不了新總部
He's in no shape to go to a new HQ.
我會(huì)讓他剪的 長(zhǎng)官
I'll tell him, sir.
就是這種事情 賴(lài)德
That's the sort of thing, Ryder,
給我們團(tuán)抹黑
that lets down the regiment.
是的 長(zhǎng)官 我會(huì)看著他剪好頭發(fā)的
It does, sir. I'll see that it's done.
我的天 他們現(xiàn)在給我們派的什么軍官啊
My God, the officers they send us now.
在我上一個(gè)團(tuán) 如果一個(gè)年輕軍官試圖
In my late regiment, if a young officer was intending
那個(gè)樣子去新總部 其他中尉
to go to a new HQ like that, the other subalterns
一定會(huì)替他剪頭發(fā)的
would bloody well have cut his hair for him!
是嗎 長(zhǎng)官
Would they, sir?
我告訴你 賴(lài)德
I'll tell you something, Ryder.
我不想讓
I do not intend to have
我的專(zhuān)業(yè)名聲受到質(zhì)疑
my professional reputation compromised
就為幾個(gè)臨時(shí)軍官懈怠的表現(xiàn)
by the slack appearance of a few temporary officers!
—迪金下士 —到 長(zhǎng)官
-Corporal Deakin? -Yes, sir.
—拿把剪刀來(lái) —是
-Get a pair of scissors. -Very good.
—詹姆斯中尉 —長(zhǎng)官
-Lieutenant James? -Sir?
給那個(gè)人剪頭發(fā)
Cut that man's hair for him.
長(zhǎng)官
Sir?
我說(shuō) 給那個(gè)人剪頭發(fā)
I said cut that man's hair for him.
對(duì)不起 長(zhǎng)官 我不太理解
I'm sorry, sir. I don't quite understand.
那是命令嗎 長(zhǎng)官
Is that an order, sir?
這是你指揮官想要的
It is your commander officer's wish,
那是我知道的最好的命令
and that's the best kind of order I know.
去吧 把他收拾干凈
Go on. Get him tidied up!
我們打算幫你收拾干凈一點(diǎn)
We're going to tidy you up a bit.
坐下 胡珀先生
Sit down, Mr. Hooper.
您要的剪刀 長(zhǎng)官
Your scissors, sir.
給詹姆斯中尉
Give them to Lieutenant James.
你聽(tīng)不懂命令嗎 去啊
Can't you understand an order? Get on with it!
去啊 開(kāi)始剪啊
Go on. Start cutting it.
繼續(xù) 繼續(xù)啊
Carry on. Keep at it.
剪啊
Cut it!
連隊(duì) 走
Company, go!
連隊(duì) 扛槍
Company, slope arms!
連隊(duì)將3人一排向左移動(dòng)
Company will move to the left in threes.
向左轉(zhuǎn)
Left turn!
連隊(duì) 向左對(duì)齊 動(dòng)作快點(diǎn)
Company, by the left, quick march!
很抱歉你頭發(fā)的遭遇 胡珀
I'm sorry about your hair, Hooper.
哦 沒(méi)什么
Oh, that's all right.
這不是這個(gè)團(tuán)里
It's not the sort of thing
經(jīng)常會(huì)發(fā)生的事
that used to happen in this regiment.
不生氣 我能承受這點(diǎn)玩笑
No hard feelings. I can take a bit of sport.
我想問(wèn) 您知道我們要去哪嗎
I say, any idea where we're off to?
不知道
None.
你覺(jué)得這次要來(lái)真的了嗎
Do you think it's the real thing?
不會(huì)
No.
只是又一次虛張聲勢(shì)
Just another flap?
是的
Yes.
每個(gè)人都說(shuō)我們要打仗了
Everyone's been saying we're for it.
我不知道該怎么想 說(shuō)真的
I don't know what to think, really.
這經(jīng)常發(fā)生
It happens so often.
我同意
I wouldn't argue with that.
這6個(gè)月里有3次
Three times in the last six months.
所有這些演習(xí)和訓(xùn)練總顯得有點(diǎn)蠢
Seems so silly somehow, all this drill and training
如果我們永遠(yuǎn)不打仗的話
if we never go into action.
我不擔(dān)心 胡珀
I shouldn't worry, Hooper.
適當(dāng)?shù)臅r(shí)候 每個(gè)人都會(huì)有很多仗打的
There'll be plenty for everyone in time.
哦 我不想打很多 你知道
Oh, I don't want much, you know,
只要能說(shuō)我參與過(guò)就夠了
just enough to say I've been in it.
? 昨晚中毒氣 ?
? Gassed last night ?
? 前晚也中毒氣 ?
? And gassed the night before ?
? 今晚我們還將中毒氣 ?
? We're going to get gassed tonight ?
? 之后我們?cè)僖膊粫?huì)中毒氣 ?
? Then we never get gassed anymore ?
? 我們中毒氣之后 就會(huì)很虛弱 ?
? When we're gassed, we're sick as we can be ?
? 無(wú)法阻止高地德國(guó)的炸彈閃擊 ?
? Can't stop the bombing blitz from higher Germany ?
? 他們?cè)谖覀兩厦?他們?cè)谖覀兩厦??
? They're over us, they're over us ?
到底發(fā)生什么了
What the hell's going on?
我們被噴射液體芥子氣[軍用毒氣]了
We are being sprayed by liquid mustard gas.
那是指揮官的玩笑
It's the C.O.'s joke.
胡珀 你去看看窗戶(hù)有沒(méi)有關(guān)
Hooper, can you see that the windows are shut?
檢查一下有沒(méi)有傷亡
Check there are no casualties.
然后寫(xiě)一份簡(jiǎn)短的情況報(bào)告給我
And write me a short situation report.
C連還得再開(kāi)一會(huì) 長(zhǎng)官
C Company is to drive on for a bit, sir.
走右邊的岔道
Take the right fork.
你們會(huì)看到路邊的(軍需物品)臨時(shí)擺放堆
You'll see a dump post on the road.
早上好 賴(lài)德 我能搭一程嗎
Morning, Ryder. Can I have a lift?
這顯然是個(gè)不錯(cuò)的營(yíng)地
It's not a bad camp, apparently.
巨大的私宅 有兩三個(gè)湖
Big private house with two or three lakes.
看起來(lái) 如果幸運(yùn)的話 我們也許能抓到一些鴨子
Looks as if we might get some duck if we're lucky.
很棒 坐后面 胡珀
Excellent. In the back, Hooper.
早上好 胡珀
Morning, Hooper.
快速集合
Quick march.
好了 你們下來(lái)吧
Right, you lot. Get it moving.
—早上好 軍士 —早上好 長(zhǎng)官
-Morning, Sergeant. -Morning, sir.
有人知道我們?cè)谀睦飭?br>Does anybody know where we are?
沒(méi)有官方的 長(zhǎng)官
Not officially, sir,
但我聽(tīng)到有人提到了宅子的名字
but I did hear someone mentions the name of the house.
叫做布賴(lài)茲赫德
It's a place called Brideshead.
您可以從那里看到
You can see it from over there.
那地方能夠建一個(gè)很大的營(yíng)地
Huge great barrack of a place.
謝謝你 軍士 忙你的去吧
Thank you, Sergeant. Carry on.
謝謝您 長(zhǎng)官
Thank you, sir.
好了 你們
Right, you lot.
加速 快點(diǎn)
At the double. Come on.
那感覺(jué)好像有人關(guān)掉了無(wú)線電
It was as though someone had switched off the wireless
一個(gè)曾經(jīng)在我耳朵里不停地愚蠢地
and a voice that had been bawling in my ears
號(hào)叫了無(wú)數(shù)日子的聲音
incessantly, fatuously, for days beyond number
忽然被切斷了
had been suddenly cut short.
隨之而來(lái)的是無(wú)邊無(wú)際的沉默
An immense silence followed,
起初空虛 但逐漸地 被眾多的
empty at first but gradually filled with a multitude
甜蜜 自然 長(zhǎng)久忘記的聲音填滿(mǎn)
of sweet, natural, and long-forgotten sounds,
他說(shuō)出了一個(gè)對(duì)我而言如此熟悉的名字
for he had spoken a name that was so familiar to me,
擁有古老力量的魔術(shù)師的名字
a conjurer's name of such ancient power
只要聽(tīng)到聲音
that at its mere sound,
反復(fù)回想的過(guò)往年歲的幻象
the phantoms of those haunted late years
就開(kāi)始騰空而起
began to take flight.
你要去哪 胡珀
Where are you off to, Hooper?
B連來(lái)解救我們了
B company have relieved us.
我才讓小伙子們?nèi)ハ词幌?br>I've just sent the chaps off to get cleaned up.
很好
Good.
旅總部下周過(guò)來(lái)
Brigade headquarters are coming here next week.
我剛繞著宅子打探了一圈
I've just had a snoop around the house.
我會(huì)說(shuō)很華麗
Very ornate, I'd call it.
還有件奇怪的事
And a queer thing:
里面有個(gè)羅馬天主教堂
There's a sort of RC church attached to it.
我看了一眼
I had a look in.
里面正在做禮拜
There was a kind of service going on,
只有一個(gè)神父和一個(gè)老頭
just the padre and one old man.
我覺(jué)得很尷尬
I felt very awkward.
您比我更適合這種東西
More in your line than mine.
那里還有一個(gè)可怕的大噴泉 在后面
There's a frightful great fountain thing too out the back,
全是石頭 刻著吹喇叭的老頭
all rocks and carved old men with trumpets.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市翰鄰福城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦