英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第62篇

雙語(yǔ)《吉檀迦利》 這掠過(guò)嬰兒眼上的睡眠

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年01月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

61

THE sleep that flits on baby’s eyes—does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment. From there it comes to kiss baby’s eyes.

The smile that flickers on baby’s lips when he sleeps—does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning—the smile that flickers on baby’s lips when he sleeps.

The sweet, soft freshness that blooms on baby’s limbs—does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love—the sweet, soft freshness that has bloomed on baby’s limbs.

61

這掠過(guò)嬰兒眼上的睡眠——

有誰(shuí)知道它是從哪里來(lái)的嗎?

是的,有謠傳說(shuō)它住在林蔭中,

螢火朦朧照著的仙村里,

那里掛著兩顆甜柔迷人的花蕊。

它從那里來(lái)吻著嬰兒的眼睛。

在嬰兒睡夢(mèng)中唇上閃現(xiàn)的微笑——

有誰(shuí)知道它是從哪里生出來(lái)的嗎?

是的,有謠傳說(shuō)一線(xiàn)新月的微光,

觸到了消散的秋云的邊緣,

微笑就在被朝霧洗凈的晨夢(mèng)中,第一次生出來(lái)了——

這就是那嬰兒睡夢(mèng)中唇上閃現(xiàn)的微笑。

在嬰兒的四肢上,花朵般噴發(fā)的甜柔清新的生氣,

有誰(shuí)知道它是在哪里藏了這么久嗎?

是的,當(dāng)母親還是一個(gè)少女,

它就在溫柔安靜的愛(ài)的神秘中,充塞在她的心里了——

這就是那嬰兒四肢上噴發(fā)的甜柔新鮮的生氣。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市榮盛濱江華府(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦