英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第61篇

雙語《吉檀迦利》 孩子們在無邊的世界的海濱聚會

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年01月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

60

ON the seashore of endless worlds children meet. The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances.

They build their houses with sand and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds.

They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.

The sea surges up with laughter and pale gleams the smile of the sea beach. Death—dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby’s cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea beach.

On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships get wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children.

60

孩子們在無邊的世界的海濱聚會。

頭上是靜止的無垠的天空,不寧的海波奔騰喧鬧。

在無邊的世界的海濱,孩子們歡呼跳躍地聚會著。

他們用沙子蓋起房屋,用空貝殼來游戲。

他們把枯葉編成小船,微笑著把它們漂浮在深遠的海上。

孩子在世界的海濱做著游戲。

他們不會鳧水,他們也不會撒網(wǎng)。

采珠的人潛水尋珠,商人奔波航行,

孩子們收集了石子卻又把它們丟棄了。

他們不搜求寶藏,他們也不會撒網(wǎng)。

大海涌起了喧笑,海岸閃爍著蒼白的微笑。

致人死命的波濤,像一個母親在搖著嬰兒的搖籃一樣,

對孩子們唱著無意義的歌謠。

大海在同孩子們游戲,海岸閃爍著蒼白的微笑。

孩子們在無邊的世界的海濱聚會。

風暴在無路的天空中飄游,

船舶在無軌的海上破碎,死亡在猖狂,孩子們卻在游戲。

在無邊的世界的海濱,孩子們盛大地聚會著。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市丁橋蘭苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦