英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第41篇

雙語(yǔ)《吉檀迦利》 在我干枯的心上

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

40

THE rain has held back for days and days, my God, in my arid heart. The horizon is fiercely naked—not the thinnest cover of a soft cloud, not the vaguest hint of a distant cool shower.

Send thy angry storm, dark with death, if it is thy wish, and with lashes of lightning startle the sky from end to end.

But call back, my lord, call back this pervading silent heat, still and keen and cruel, burning the heart with dire despair.

Let the cloud of grace bend low from above like the tearful look of the mother on the day of the father’s wrath.

40

在我干枯的心上,

好多天沒(méi)有受到雨水的滋潤(rùn)了,我的神。

天邊是可怕的赤裸——

沒(méi)有一片輕云的遮蓋,沒(méi)有一絲遠(yuǎn)雨的涼意。

如果你愿意,請(qǐng)降下你的死黑的盛怒的風(fēng)雨,以閃電震懾諸天吧。

但是請(qǐng)你召回,我的主。

召回這彌漫沉默的炎熱吧,它沉重、尖銳而又殘忍,

用可怕的絕望焚灼人心。

讓慈云低垂下降,像父親發(fā)怒的時(shí)候母親含淚的目光。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市經(jīng)七路46號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦