IF thou speakest not I will fill my heart with thy silence and endure it. I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience.
The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.
Then thy words will take wing in songs from every one of my birds’ nests, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.
若是你不說話,我就含忍著,
以你的沉默來填滿我的心。
我要沉靜地等候。
像黑夜在星光中無眠,忍耐地低首。
清晨一定會來,黑暗也要消隱,
你的聲音將劃破天空,從金泉中下注。
那時你的話語,要在我的每一鳥巢中生翼發(fā)聲;
你的音樂,要在我叢林繁花中盛開怒放。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮安市北京新村成熟小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群