英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·馬丁·伊登 >  第15篇

雙語《馬丁·伊登》 第十五章

所屬教程:譯林版·馬丁·伊登

瀏覽:

2022年06月27日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER XV

“The first battle, fought and finished,” Martin said to the looking-glass ten days later. “But there will be a second battle, and a third battle, and battles to the end of time, unless—”

He had not finished the sentence, but looked about the mean little room and let his eyes dwell sadly upon a heap of returned manuscripts, still in their long envelopes, which lay in a corner on the floor. He had no stamps with which to continue them on their travels, and for a week they had been piling up. More of them would come in on the morrow, and on the next day, and the next, till they were all in. And he would be unable to start them out again. He was a month’s rent behind on the typewriter, which he could not pay, having barely enough for the week’s board which was due and for the employment office fees.

He sat down and regarded the table thoughtfully. There were ink stains upon it, and he suddenly discovered that he was fond of it.

“Dear old table,” he said, “I’ve spent some happy hours with you, and you’ve been a pretty good friend when all is said and done. You never turned me down, never passed me out a reward-of-unmerit rejection slip, never complained about working overtime.”

He dropped his arms upon the table and buried his face in them. His throat was aching, and he wanted to cry. It reminded him of his first fight, when he was six years old, when he punched away with the tears running down his cheeks while the other boy, two years his elder, had beaten and pounded him into exhaustion. He saw the ring of boys, howling like barbarians as he went down at last, writhing in the throes of nausea, the blood streaming from his nose and the tears from his bruised eyes.

“Poor little shaver,” he murmured. “And you’re just as badly licked now. you’re beaten to a pulp. you’re down and out.”

But the vision of that first fight still lingered under his eyelids, and as he watched he saw it dissolve and reshape into the series of fights which had followed. Six months later Cheese-Face (that was the boy) had whipped him again. But he had blacked Cheese-Face’s eye that time. That was going some. He saw them all, fight after fight, himself always whipped and Cheese-Face exulting over him. But he had never run away. He felt strengthened by the memory of that. He had always stayed and taken his medicine. Cheese-Face had been a little fiend at fighting, and had never once shown mercy to him. But he had stayed! He had stayed with it!

Next, he saw a narrow alley, between ramshackle frame buildings. The end of the alley was blocked by a one-story brick building, out of which issued the rhythmic thunder of the presses, running off the first edition of the Enquirer.He was eleven,and Cheese-Face was thirteen,and they both carried the Enquirer.That was why they were there,waiting for their papers. And, of course, Cheese-Face had picked on him again, and there was another fight that was indeterminate, because at quarter to four the door of the pressroom was thrown open and the gang of boys crowded in to fold their papers.

“I’ll lick you tomorrow,” he heard Cheese-Face promise; and he heard his own voice, piping and trembling with unshed tears, agreeing to be there on the morrow.

And he had come there the next day, hurrying from school to be there first, and beating Cheese-Face by two minutes. The other boys said he was all right, and gave him advice, pointing out his faults as a scrapper and promising him victory if he carried out their instructions. The same boys gave Cheese-Face advice, too. How they had enjoyed the fight! He paused in his recollections long enough to envy them the spectacle he and Cheese-Face had put up. Then the fight was on, and it went on, without rounds, for thirty minutes, until the press-room door was opened.

He watched the youthful apparition of himself, day after day, hurrying from school to the Enquirer alley.He could not walk very fast.He was stiff and lame from the incessant fighting. His forearms were black and blue from wrist to elbow, what with the countless blows he had warded off, and here and there the tortured flesh was beginning to fester. His head and arms and shoulders ached, the small of his back ached,—he ached all over, and his brain was heavy and dazed. He did not play at school. Nor did he study. Even to sit still all day at his desk, as he did, was a torment. It seemed centuries since he had begun the round of daily fights, and time stretched away into a nightmare and infinite future of daily fights. Why couldn’t Cheese-Face be licked? he often thought; that would put him, Martin, out of his misery. It never entered his head to cease fighting, to allow Cheese-Face to whip him.

And so he dragged himself to the Enquirer alley,sick in body and soul, but learning the long patience, to confront his eternal enemy, Cheese-Face, who was just as sick as he, and just a bit willing to quit if it were not for the gang of newsboys that looked on and made pride painful and necessary. One afternoon, after twenty minutes of desperate efforts to annihilate each other according to set rules that did not permit kicking, striking below the belt, nor hitting when one was down, Cheese-Face, panting for breath and reeling, offered to call it quits. And Martin, head on arms, thrilled at the picture he caught of himself, at that moment in the afternoon of long ago, when he reeled and panted and choked with the blood that ran into his mouth and down his throat from his cut lips; when he tottered toward Cheese-Face, spitting out a mouthful of blood so that he could speak, crying out that he would never quit, though Cheese-Face could give in if he wanted to. And Cheese-Face did not give in, and the fight went on.

The next day and the next, days without end, witnessed the afternoon fight. When he put up his arms, each day, to begin, they pained exquisitely, and the first few blows, struck and received, racked his soul; after that things grew numb, and he fought on blindly, seeing as in a dream, dancing and wavering, the large features and burning, animal-like eyes of Cheese-Face. He concentrated upon that face; all else about him was a whirling void. There was nothing else in the world but that face, and he would never know rest, blessed rest, until he had beaten that face into a pulp with his bleeding knuckles, or until the bleeding knuckles that somehow belonged to that face had beaten him into a pulp. And then, one way or the other, he would have rest. But to quit,—for him, Martin, to quit,—that was impossible!

Came the day when he dragged himself into the Enquirer alley,and there was no Cheese-Face. Nor did Cheese-Face come. The boys congratulated him, and told him that he had licked Cheese-Face. But Martin was not satisfied. He had not licked Cheese-Face, nor had Cheese-Face licked him. The problem had not been solved. It was not until afterward that they learned that Cheese-Face’s father had died suddenly that very day.

Martin skipped on through the years to the night in the nigger heaven at the Auditorium. He was seventeen and just back from sea. A row started. Somebody was bullying somebody, and Martin interfered, to be confronted by Cheese-Face’s blazing eyes.

“I’ll fix you after de show,” his ancient enemy hissed.

Martin nodded. The nigger-heaven bouncer was making his way toward the disturbance.

“I’ll meet you outside, after the last act,” Martin whispered, the while his face showed undivided interest in the buck-and-wing dancing on the stage.

The bouncer glared and went away.

“Got a gang?” he asked Cheese-Face, at the end of the act.

“Sure.”

“Then I got to get one,” Martin announced. Between the acts he mustered his following—three fellows he knew from the nail works, a railroad fireman, and half a dozen of the Boo Gang, along with as many more from the dread Eighteen-and-Market Gang.

When the theatre let out, the two gangs strung along inconspicuously on opposite sides of the street. When they came to a quiet corner, they united and held a council of war.

“Eighth Street Bridge is the place,” said a red-headed fellow belonging to Cheese-Face’s Gang. “You kin fight in the middle, under the electric light, an’ whichever way the bulls come in we kin sneak the other way.”

“That’s agreeable to me,” Martin said, after consulting with the leaders of his own gang.

The Eighth Street Bridge, crossing an arm of San Antonio Estuary, was the length of three city blocks. In the middle of the bridge, and at each end, were electric lights. No policeman could pass those end-lights unseen. It was the safe place for the battle that revived itself under Martin’s eyelids. He saw the two gangs, aggressive and sullen, rigidly keeping apart from each other and backing their respective champions; and he saw himself and Cheese-Face stripping. A short distance away lookouts were set, their task being to watch the lighted ends of the bridge. A member of the Boo Gang held Martin’s coat, and shirt, and cap, ready to race with them into safety in case the police interfered. Martin watched himself go into the center, facing Cheese-Face,and he heard himself say, as he held up his hand warningly:—

“They ain’t no hand-shakin’ in this. Understand? They ain’t nothin’ but scrap. No throwin’ up the sponge. This is a grudge-fight an’ it’s to a finish. Understand? Somebody’s goin’ to get licked.”

Cheese-Face wanted to demur,—Martin could see that,—but Cheese-Face’s old perilous pride was touched before the two gangs.

“Aw, come on,” he replied. “Wot’s the good of chewin’ de rag about it? I’m wit’ cheh to de finish.”

Then they fell upon each other, like young bulls, in all the glory of youth, with naked fists, with hatred, with desire to hurt, to maim, to destroy. All the painful, thousand years’ gains of man in his upward climb through creation were lost. Only the electric light remained, a milestone on the path of the great human adventure. Martin and Cheese-Face were two savages, of the stone age, of the squatting place and the tree refuge. They sank lower and lower into the muddy abyss, back into the dregs of the raw beginnings of life, striving blindly and chemically, as atoms strive, as the star-dust if the heavens strives, colliding, recoiling, and colliding again and eternally again.

“God! We are animals! Brute-beasts!” Martin muttered aloud, as he watched the progress of the fight. It was to him, with his splendid power of vision, like gazing into a kinetoscope. He was both onlooker and participant. His long months of culture and refinement shuddered at the sight; then the present was blotted out of his consciousness and the ghosts of the past possessed him, and he was Martin Eden, just returned from sea and fighting Cheese-Face on the Eighth Street Bridge. He suffered and toiled and sweated and bled, and exulted when his naked knuckles smashed home.

They were twin whirlwinds of hatred, revolving about each other monstrously. The time passed, and the two hostile gangs became very quiet. They had never witnessed such intensity of ferocity, and they were awed by it. The two fighters were greater brutes than they. The first splendid velvet edge of youth and condition wore off, and they fought more cautiously and deliberately. There had been no advantage gained either way. “It’s anybody’s fight,” Martin heard some one saying. Then he followed up a feint, right and left, was fiercely countered, and felt his cheek laid open to the bone. No bare knuckle had done that. He heard mutters of amazement at the ghastly damage wrought, and was drenched with his own blood. But he gave no sign. He became immensely wary, for he was wise with knowledge of the low cunning and foul vileness of his kind. He watched and waited, until he feigned a wild rush, which he stopped midway, for he had seen the glint of metal.

“Hold up yer hand!” he screamed. “Them’s brass knuckles, an’ you hit me with ’em!”

Both gangs surged forward, growling and snarling. In a second there would be a free-for-all fight, and he would be robbed of his vengeance. He was beside himself.

“You guys keep out!” he screamed hoarsely. “Understand? Say, d’ye understand?”

They shrank away from him. They were brutes, but he was the archbrute, a thing of terror that towered over them and dominated them.

“This is my scrap, an’ they ain’t goin’ to be no buttin’ in. Gimme them knuckles.”

Cheese-Face, sobered and a bit frightened, surrendered the foul weapon.

“You passed ’em to him, you red-head sneakin’ in behind the push there,” Martin went on, as he tossed the knuckles into the water. “I seen you, an’ I was wonderin’ what you was up to. If you try anything like that again, I’ll beat cheh to death. Understand?”

They fought on, through exhaustion and beyond, to exhaustion immeasurable and inconceivable, until the crowd of brutes, its blood-lust sated, terrified by what it saw, begged them impartially to cease. And Cheese-Face, ready to drop and die, or to stay on his legs and die, a grisly monster out of whose features all likeness to Cheese-Face had been beaten, wavered and hesitated; but Martin sprang in and smashed him again and again.

Next, after a seeming century or so, with Cheese-Face weakening fast, in a mix-up of blows there was a loud snap, and Martin’s right arm dropped to his side. It was a broken bone. Everybody heard it and knew; and Cheese-Face knew, rushing like a tiger in the other’s extremity and raining blow on blow. Martin’s gang surged forward to interfere. Dazed by the rapid succession of blows, Martin warned them back with vile and earnest curses sobbed out and groaned in ultimate desolation and despair.

He punched on, with his left hand only, and as he punched, doggedly, only half-conscious, as from a remote distance he heard murmurs of fear in the gangs, and one who said with shaking voice: “This ain’t a scrap, fellows.It’s murder, an’ we ought to stop it.”

But no one stopped it, and he was glad, punching on wearily and endlessly with his one arm, battering away at a bloody something before him that was not a face but a horror, an oscillating, hideous, gibbering, nameless thing that persisted before his wavering vision and would not go away. And he punched on and on, slower and slower, as the last shreds of vitality oozed from him, through centuries and aeons and enormous lapses of time, until, in a dim way, he became aware that the nameless thing was sinking, slowly sinking down to the rough board-planking of the bridge. And the next moment he was standing over it, staggering and swaying on shaky legs, clutching at the air for support, and saying in a voice he did not recognize:—

“D’ye want any more? Say, d’ye want any more?”

He was still saying it, over and over,—demanding, entreating, threatening, to know if it wanted any more,—when he felt the fellows of his gang laying hands on him, patting him on the back and trying to put his coat on him. And then came a sudden rush of blackness and oblivion.

The tin alarm-clock on the table ticked on, but Martin Eden, his face buried on his arms, did not hear it. He heard nothing. He did not think. So absolutely had he relived life that he had fainted just as he fainted years before on the Eighth Street Bridge. For a full minute the blackness and the blankness endured. Then, like one from the dead, he sprang upright, eyes flaming, sweat pouring down his face, shouting:—

“I licked you, Cheese-Face! It took me eleven years, but I licked you!”

His knees were trembling under him, he felt faint, and he staggered back to the bed, sinking down and sitting on the edge of it. He was still in the clutch of the past. He looked about the room, perplexed, alarmed, wondering where he was, until he caught sight of the pile of manuscripts in the corner. Then the wheels of memory slipped ahead through four years of time, and he was aware of the present, of the books he had opened and the universe he had won from their pages, of his dreams and ambitions, and of his love for a pale wraith of a girl, sensitive and sheltered and ethereal, who would die of horror did she witness but one moment of what he had just lived through—one moment of all the muck of life through which he had waded.

He arose to his feet and confronted himself in the looking-glass.

“And so you arise from the mud, Martin Eden,” he said solemnly. “And you cleanse your eyes in a great brightness, and thrust your shoulders among the stars, doing what all life has done, letting the ‘a(chǎn)pe and tiger die’ and wresting highest heritage from all powers that be.”

He looked more closely at himself and laughed.

“A bit of hysteria and melodrama, eh?” he queried. “Well, never mind. You licked Cheese-Face, and you’ll lick the editors if it takes twice eleven years to do it in. You can’t stop here. You’ve got to go on. It’s to a finish, you know.”

第十五章

“第一場戰(zhàn)斗結(jié)束了,”十天之后,馬丁沖著鏡子這樣說,“但還會有第二場戰(zhàn)爭和第三場戰(zhàn)爭,一仗仗地打到最后,除非——”

他沒把話說完,而是掃視了一圈簡陋的小屋,最后將憂郁的目光落在了一堆退回的稿件上,那些稿件仍然裝在長信封里,放在屋角的地板上。他沒有郵票再把它們寄出去了,所以一個星期來它們堆積成了山。明天、后天和大后天還會有稿件退回,直到它們?nèi)课餁w原主。他沒有能力再寄稿子了,因為他已經(jīng)欠了一個月的打字機租用費,這筆錢他拿不出來,手頭的一點錢差不多剛夠支付已到期的本星期的食宿費和職業(yè)介紹所的手續(xù)費。

他坐下來,若有所思地望著寫字桌。桌子墨跡斑斑,他突然感到自己很喜歡這張桌子。

“親愛的桌子呀,”他說道,“我和你一起度過了美好的時光,總而言之,你一直是我的好朋友。你從不拒絕我的要求,從不給我不應(yīng)得到的退稿單,對于加班加點的工作也從不發(fā)一句怨言?!?/p>

他把胳膊放到桌上,然后將臉埋在肘彎里。他喉頭發(fā)痛,直想哭一場。他想起了六歲時第一次打架的情形,當(dāng)時他臉上淌著淚水一拳拳打出去,而對方是個比他大兩歲的男孩,不停地揍他,直揍得他筋疲力盡。四周圍觀的孩子們像野蠻人一樣大喊大叫。最后,他感到頭暈?zāi)垦?,終于搖搖晃晃地倒了下去,鼻孔里鮮血縱流,淚水從被打傷的眼里泉涌而出。

“可憐的小伙子,”他喃喃地說,“現(xiàn)在你也遭到了同樣的慘敗,你被打得血肉模糊,倒在地上爬不起來?!?/p>

第一次打架的情景仍滯留在他的眼簾下,后來在他的注視下逐漸消失,演變成了以后所打的幾場架。過了半年,干酪臉(這是那個對手的綽號)又把他揍了一頓。不過,他也打青了干酪臉的一只眼睛,所以戰(zhàn)績還算不錯。現(xiàn)在回想起一次次打架的經(jīng)過,他總是失敗,而干酪臉總是為戰(zhàn)勝他欣喜若狂??墒撬麖奈磁R陣脫逃過,想起這些他就感到力量倍增。他每次都堅持到底,苦苦忍受。打架時的干酪臉簡直是個小魔鬼,對他從來都不留情面??墒撬麍猿至讼氯ィ猿至讼氯?!

他下一幕看到的是一條窄巷子,兩邊是搖搖欲墜的木板房。一幢磚砌平房堵在巷尾,里面?zhèn)鞒鲇∷C有節(jié)奏的隆隆聲,那是在印《問訊報》的第一版。他當(dāng)時十一歲,干酪臉十三歲,兩人都是《問訊報》的報童,所以都在那兒等著取報。當(dāng)然,干酪臉又找起了他的事,兩人又打了起來。打到半截他們就停了手,因為四點差一刻印刷所的門一開,孩子們便蜂擁而入取自己的報紙。

“明天再收拾你?!备衫夷槍λf,而他噙著滿眼的淚水,用尖厲、顫抖的嗓音答應(yīng)第二天一定到場。

次日,他一出校門便匆匆往那兒趕,為的是當(dāng)?shù)谝幻?,結(jié)果比干酪臉早到了兩分鐘。孩子們夸他是好樣的,接著便為他出謀劃策,并指出他出手時的缺點,說如果按他們的辦法打,一定能取勝。這些孩子也為干酪臉出了主意。那次打架,他們看得真是過癮!他停止了回憶,不由羨慕起那些孩子來,因為他們目睹了他和干酪臉創(chuàng)造的壯觀景象。那場架不分回合,一口氣打了半個小時,直至印刷所開門。

他觀望著自己小時候的幻象,觀望著自己是怎樣日復(fù)一日地從學(xué)校往《問訊報》巷子里趕。那時,他走不快,由于持續(xù)不斷地打架,關(guān)節(jié)僵硬,腿一瘸一拐。他用前臂擋住了無數(shù)次拳擊,所以從手腕一直到肘關(guān)節(jié)處,全都變成了青紫色,有好多潰爛處已開始化膿。他的腦袋、胳膊和肩膀在發(fā)痛,腰也在發(fā)痛——全身上下都在發(fā)痛。他大腦昏沉,兩眼發(fā)花,在學(xué)校里既不玩耍也不學(xué)習(xí)。整天守在課桌旁,就是一種折磨。自從開始天天打架以來,似乎已過了幾個世紀(jì),可是,這樣的打架還得像噩夢一樣,無休無止地持續(xù)下去。他常想:干酪臉為什么不垮下去呢?干酪臉一垮,他馬丁就可以擺脫苦難了。他從來沒想到過自己停下手來,讓干酪臉把他擊垮。

他拖著沉重的步子向《問訊報》巷子走去,雖感心力交瘁,但培養(yǎng)了持久的耐力,去迎擊他的死對頭;干酪臉也和他一樣疲憊不堪,要不是那幫報童在旁邊觀戰(zhàn),使他不得不痛苦地考慮到面子問題,他真有點想退出戰(zhàn)場。根據(jù)規(guī)矩,不準(zhǔn)腳踢和拳擊褲帶以下的部位,一方倒下后應(yīng)立刻停手。一天下午,兩人依照這種規(guī)矩鏖戰(zhàn)了二十分鐘,后來干酪臉氣喘吁吁、東搖西晃地提出了休戰(zhàn)的建議。馬丁臉埋在胳膊上,激動地回想著那個很久以前的下午自己的情形:他也搖搖晃晃,氣喘吁吁,干裂的嘴唇鮮血直流,那血淌進他的嘴里,然后滾入嗓子眼,嗆得他透不過氣來;他步履蹣跚地向干酪臉走去,吐出一口血才說出話來,大聲嚷嚷自己決不休戰(zhàn),除非干酪臉低頭認(rèn)輸。可干酪臉沒有認(rèn)輸,于是兩人又繼續(xù)開戰(zhàn)。

過了一天又一天,日子簡直沒個盡頭,每天下午都有一場惡戰(zhàn)。每次一舉拳頭,他就感到胳膊痛得要命,剛交手的頭幾拳,無論是打出去的還是身上挨的,都叫他一直痛到心頭;之后,他就感覺麻木了,只顧胡亂廝打,像做夢一樣看到干酪臉的那張大臉和那雙燃燒著怒火、野獸般的眼睛晃來晃去。他把注意力都集中到了那張臉上,而周圍其他的東西全變成朦朧一片。除了那張臉,世界上的所有事物都不復(fù)存在;他絕不住手,絕不,一定要用自己血淋淋的拳頭把那張臉揍個稀巴爛,或者讓眼前那雙血拳頭和那張臉的主人把自己揍得體無完膚。到了那個時候,他才會得到某種形式的安歇。但是,要讓他休戰(zhàn),讓他馬丁休戰(zhàn),是絕對辦不到的!

總算有一天,當(dāng)他拖著沉重的腳步走進《問訊報》巷子時,沒看到干酪臉的蹤影。那天,干酪臉沒來。孩子們恭賀他打敗了干酪臉。但馬丁并不感到興奮,因為他沒打敗干酪臉,干酪臉也沒打敗他。問題并沒有得到解決。直到后來大家才得知,干酪臉的父親那天突然死了。

馬丁的思路跨過好幾個年頭,躍到了在大劇院樓廳看戲的那個夜晚。那時他十七歲,剛剛出海歸來,劇院里出了事,有人在欺負(fù)人。馬丁挺身出來打抱不平,結(jié)果遇上了眼睛里冒火的干酪臉。

“看完戲等著我收拾你?!彼睦蠈︻^惡狠狠地說。

馬丁點了點頭。此時,樓廳里的值班員正朝出事地點走來。

“看完最后一出戲,我到外邊恭候你。”馬丁低聲說,而眼睛卻看戲臺上的木屐舞,滿臉津津有味的表情。

那位值班員怒目掃了掃,便走開了。

“有幫手嗎?”待木屐舞跳完時,他問干酪臉。

“當(dāng)然有?!?/p>

“那我也得找?guī)讉€人來?!瘪R丁宣稱。

幕間休息時,他尋來了自己的幫手——三個他在鐵釘廠認(rèn)識的工人、一位機車司爐工、五六個街頭流氓,還有五六個十八街區(qū)和市場街黑幫里的惡棍。

散戲后,兩班人馬不引人注意地沿街道兩側(cè)魚貫來到一個沒人的拐角,然后聚在一起開了個作戰(zhàn)碰頭會。

“地點選在八馬路橋吧,”干酪臉幫內(nèi)的一個紅頭發(fā)小伙子說,“你們就在中間的電燈底下打,警察不管從哪邊來,咱們都可以從另一邊溜掉?!?/p>

“這主意挺好?!瘪R丁和自己幫里的頭兒商量后說道。

八馬路橋架在圣安東尼奧河口灣的一個支流上,有城市里的三段街區(qū)那么長。橋中央以及橋的兩端都安著電燈。警察從橋頭的燈下一走過,就會被看到,所以在這兒打架是很安全的。馬丁的眼簾下又復(fù)現(xiàn)出當(dāng)時的情景,他看到兩班人馬都?xì)鈩輿皼?,陰沉著面孔,分成兩個陣營為各自的斗士助威;他看到自己和干酪臉在脫衣服。附近的地方布置了瞭望哨,負(fù)責(zé)監(jiān)視燈火通明的橋頭。一個小流氓為馬丁拿著外衣、襯衫和帽子,一旦警察來干涉,就帶著東西往安全的地方跑。馬丁看到自己走到橋中央,面對著干酪臉,警告似地舉起一只手說道:“這次沒有握手言和的余地,懂嗎?什么都不用講,光出手打就行了。也不能半途退,這是一場解決恩怨的戰(zhàn)斗,必須打到底。懂嗎?得有一方被打敗才算數(shù)?!?/p>

干酪臉想反對——這馬丁看得出來——可是當(dāng)著兩班人馬的面,干酪臉又得顧及自己那受到威脅的面子。

“好啊,那就來吧?!彼鸬溃皣Z嘮叨叨地吹牛皮頂個屁用!我一定奉陪到底?!?/p>

接著,他們打了起來,活似兩頭小公牛,帶著全部的青春活力,揮舞著拳頭,懷著仇恨,懷著傷害、殘殺和毀滅對方的強烈愿望。人類在千年發(fā)展史中辛辛苦苦取得的成就便這樣被葬送了。剩下的只有那盞電燈——人類偉大的冒險歷程上的一塊里程碑。馬丁和干酪臉是兩個野人,他們屬于石器時代,屬于洞穴和莽林。他們在泥潭里越陷越深,又回到了生命起源時愚昧的原始時期,像起了化學(xué)反應(yīng)似的盲目沖擊,宛如原子或太空中的星塵,相撞在一起,然后分開,再撞在一起,以至永遠(yuǎn)。

“天啊!我們簡直是畜生!兇殘的野獸!”馬丁觀看著這場惡戰(zhàn),不由喃喃出聲。他具有超凡的想象力,所以這情景就似看電影一樣清楚。他既是旁觀者又是參與人,由于已經(jīng)具備了數(shù)月的文化修養(yǎng),他看到眼前的情景,不禁渾身打戰(zhàn);接著,“現(xiàn)在”從他的意識中消失了,“過去”的鬼魂卻附在了他的體內(nèi)。他又成了那個剛剛出海歸來,和干酪臉大戰(zhàn)于八馬路橋的馬丁·伊登。他忍受著痛苦,堅持打下去,臉上淌著血和汗,每當(dāng)自己的拳頭擊中對方,便感到一陣歡喜。

他們是兩股仇恨的旋風(fēng),兇狠地扭打在一起。過了一會兒,兩班充滿敵意的人馬都鴉雀無聲了。他們從未目睹過如此兇殘暴虐的場景,敬畏之心油然而生。這兩位戰(zhàn)士比他們所有的人都野蠻,青春和身體里最初所爆發(fā)出的充溢著勃勃生氣的活力已消耗殆盡,兩人的搏斗趨于謹(jǐn)慎和小心,雙方誰都沒有占優(yōu)勢。馬丁聽到有人說:“鹿死誰手,還不知道呢。”隨后,他使了個假動作,再左右出拳,而對方也猛烈還擊,他感到腮幫子被打裂了開來,露出了骨頭,光用拳頭是做不到這一點的。他聽到了旁觀者看見這可怕的傷口時低聲發(fā)出的驚叫。鮮血流了他一身,可他卻絲毫不動聲色。他格外警惕起來,因為他清楚自己的同類善于玩卑鄙的花招、使出見不得人的手段。他注視著,等待著,最后瘋狂地?fù)淞松先ィ珱_到半截卻停了下來,因為他看見了金屬的閃光。

“把手舉起來!”他厲聲喝道,“原來戴著指節(jié)銅套,用它來打我!”兩邊的人涌上前來,憤怒地吼叫和咆哮。眼看一場混戰(zhàn)一觸即發(fā),那時他就沒機會報仇了,他氣得發(fā)了瘋。

“你們都退下去!”他嘶啞著聲音喊道,“明白了嗎?你們聽懂了嗎?”大伙兒畏縮地退了回去。他們是野獸,而他是野獸之王,是一種凌駕于他們之上和支配著他們的恐怖生物。

“事情由我解決,誰都不許介入。快把銅套交出來?!?/p>

干酪臉清醒了過來,顯得有些驚慌,把兇器交了出去。

“那個藏在后邊的紅毛鬼,是你把銅套遞給了他。”馬丁把銅套扔進河里說,“我看到你鬼鬼祟祟的,當(dāng)時還不知道你在玩什么花樣。要是再敢做這種事情,我就打死你。懂嗎?”

他們繼續(xù)開戰(zhàn),直打得筋疲力盡還不住手,后來,他們疲勞的程度簡直超出了人們的估量和想象。旁觀的惡棍們已滿足了嗜血欲,被眼前的情景嚇壞了,不偏不倚地勸他們休戰(zhàn)。干酪臉隨時都會倒下死去或站著死去,一副面孔被打得變了形,顯得猙獰可怕。他搖晃著身子,猶豫著,可馬丁卻撲上來,一拳又一拳地向他猛擊。

時間仿佛過了有一個世紀(jì),干酪臉的攻擊在迅速減弱。接著,在一陣混戰(zhàn)當(dāng)中傳來了咔嚓一聲響,馬丁的右臂垂了下來,一根骨頭折斷了。所有的人都聽到了,并知道是怎么回事;干酪臉也知道發(fā)生了什么事,于是便趁著對方情況危急,猛虎般撲上去,拳頭似雨點一樣落下。馬丁的人馬涌上前想干預(yù)。盡管被接二連三的猛拳打得頭昏眼花,馬丁還是罵著臟話,呵斥他們退下去。在這極端危急和凄慘的時刻,他一聲聲地呻吟著。

他仍在堅持戰(zhàn)斗,現(xiàn)在僅出左拳,一邊頑強而迷迷糊糊地打著,一邊聽到人群里傳來了像是來自遠(yuǎn)方的恐慌的低語,其中有個家伙用發(fā)抖的聲音這樣說:“這不是打架,伙計們,簡直是在殺人,應(yīng)該制止住他們才對。”

然而,沒人出來制止,這叫馬丁感到高興。他疲倦地?fù)]動著一條胳膊,永無休止地?fù)舸蜓矍暗哪菆F血淋淋的東西——那東西不是人的面孔,而是恐怖的怪物,是一種搖搖晃晃、丑陋可怕、哼哼哧哧、難以名狀的怪物,滯留在他昏花的眼前,硬是不肯走開,他一拳一拳地打著,但動作愈來愈慢,最后的一絲力氣好像經(jīng)歷了千百年的漫長時期,從體內(nèi)滲光了。最后,他朦朧地覺察到那團難以名狀的東西在慢慢倒下去,倒向那粗糙木板鋪就的橋面。緊接著,他居高臨下地站到了那團東西前,搖搖擺擺、雙腿打戰(zhàn),用手在空中亂抓一氣想找尋支撐物,以一種自己都辨不出的聲音說:

“還想打嗎?說啊,還想打嗎?”

他把這話說了一遍又一遍——又是詢問、又是懇求、又是恫嚇,想知道對方是否還想打下去。后來,他感到自己幫內(nèi)的人把手放到了他身上,拍了拍他的脊背,要為他穿衣服。接著,他眼前突然一陣昏黑,失去了知覺。

桌上的白鐵鬧鐘嘀嗒嘀嗒地響著,可馬丁·伊登臉埋在臂彎里,卻沒有聽見。他什么都聽不見,也什么都不想。他真實地重新體驗著當(dāng)時的生活,竟然昏了過去,就像數(shù)年前在八馬路橋昏倒一樣。足足有一分鐘的時間,他兩眼昏黑,腦子一片空白。隨后,仿佛死而復(fù)生一樣,他一躍而起,眼睛里冒著火,臉上淌著汗,高聲喊道:

“我打敗了你,干酪臉!我等待了十一年,但終于還是打敗了你!”他雙膝顫抖,感到渾身無力,于是踉蹌著步子走到床前,身子朝下一沉,坐在了床沿上。他仍然沉湎于對往事的回憶。他向屋子的四周望望,感到既困惑又慌張,不知自己身在何處,直到看見了屋角的那堆稿件,心里才明白過來?;貞浀能囕喯蚯皾L動,穿越了四個年頭,他才意識到了“現(xiàn)在”,意識到了自己翻開的書以及從書中看到的天地,意識到了自己的夢想和雄心;意識到了自己對一位精靈般白皙女子的愛——那女子生性敏感、嬌生慣養(yǎng)、溫文爾雅,只消看一眼他剛才經(jīng)歷過的場景,看一眼他體驗過的骯臟生活,準(zhǔn)會被活活嚇?biāo)馈?/p>

他立起身來,直視自己在鏡中的映影。

“你從污泥里爬了起來,馬丁·伊登,”他莊重地說,“你迎著燦爛的光芒擦干凈眼睛,躋身于群星之間,像所有的生物一樣,‘?dāng)[脫野蠻和殘暴’[1],不畏千難萬險,為自己爭取最好的命運?!?/p>

他更加仔細(xì)地打量著鏡中的影子,哈哈笑出聲來。

“有點歇斯底里,也有點戲劇味,是吧?”他問道,“哦,請別在意。你打敗了干酪臉,也會打敗那些編輯,哪怕花去兩個十一年也在所不惜。你不能就此罷手,必須堅持下去,一戰(zhàn)到底,這一點你可要明白?!?/p>

* * *

[1] 丁尼生的長詩《紀(jì)念》中的詩句。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思唐山市鳳東里康佳樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦