英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·西爾維婭·普拉斯詩集 >  第20篇

雙語·《西爾維婭·普拉斯詩集》 突然死亡

所屬教程:譯林版·西爾維婭·普拉斯詩集

瀏覽:

2022年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Stopped Dead
突然死亡

A squeal of brakes.
一聲剎車的尖嘯。

Or is it a birth cry?
或許它是出生的啼哭?

And here we are, hung out over the dead drop
我們到了,陪伴在突然死亡的

Uncle, pants factory Fatso, millionaire.
叔叔身邊,褲子工廠的胖子,百萬富翁。

And you out cold beside me in your chair.
而你坐在我身邊的椅子上,冷漠。

The wheels, two rubber grubs, bite their sweet tails.
車輪,兩只橡膠幼蟲,咬自己甜蜜的尾巴。

Is that Spain down there?
那邊是西班牙嗎?

Red and yellow, two passionate hot metals
紅、黃,兩塊充滿激情的燙金屬

Writhing and sighing, what sort of a scenery is it?
扭動(dòng)著,嘆息著,這是何種風(fēng)景?

It isn’t England, it isn’t France, it isn’t Ireland.
它不是英格蘭,不是法蘭西,不是愛爾蘭。

It’s violent. We’re here on a visit,
它狂暴。我們來這兒探親,

With a goddam baby screaming off somewhere.
某處有個(gè)討厭的嬰兒在尖叫。

There’s always a bloody baby in the air.
半空中總有個(gè)血淋淋的嬰兒。

I’d call it a sunset, but
我可稱之為落日,可是

Whoever heard a sunset yowl like that?
誰聽過落日那樣的號(hào)哭?

You are sunk in your seven chins, still as a ham.
你陷進(jìn)你的七層下巴,安靜如火腿。

Who do you think I am,
你以為我是誰,

Uncle, uncle?
叔叔,叔叔?

Sad Hamlet, with a knife?
悲傷的哈姆雷特,帶把刀?

Where do you stash your life?
你的生命藏匿何處?

Is it a penny, a pearl—
它是一個(gè)便士,一顆珍珠——

Your soul, your soul?
你的靈魂,你的靈魂?

I’ll carry it off like a rich pretty girl,
我將它帶走仿佛富有的漂亮姑娘,

Simply open the door and step out of the car
很簡單,打開門,走出汽車

And live in Gibraltar on air, on air.
生活在直布羅陀,得意揚(yáng)揚(yáng)。

(1962/10/19. p.230. No.187)
* * *


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市福嶺嘉苑D區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦