An Oak that grew on the bank of a river was uprooted by a severe gale of wind, and thrown across the stream. It fell among some Reeds growing by the water, and said to them, “How is it that you, who are so frail and slender, have managed to weather the storm, whereas I, with all my strength, have been torn up by the roots and hurled into the river?” “You were stubborn,” came the reply, “and fought against the storm, which proved stronger than you: but we bow and yield to every breeze, and thus the gale passed harmlessly over our heads.”
一棵櫟樹長在河岸邊,遇到一場暴風(fēng),被連根拔起,拋到了河對岸。他落在了水邊生長的蘆葦中,對他們說:“這是怎么回事啊?你們這么脆弱,居然能夠平安度過風(fēng)暴,而我呢,強(qiáng)大有力,卻被連根拔起丟到了河里?!碧J葦回答說:“你是固執(zhí),和風(fēng)暴對抗,而對方的力量卻強(qiáng)過你,即便是微風(fēng)我們也低頭屈服,強(qiáng)風(fēng)自然掠過我們頭頂。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思遂寧市保河二小區(qū)(黃保路85號)英語學(xué)習(xí)交流群