There was once a Blind Man who had so fine a sense of touch that, when any animal was put into his hands, he could tell what it was merely by the feel of it. One day the Cub of a Wolf was put into his hands, and he was asked what it was. He felt it for some time, and then said, “Indeed, I am not sure whether it is a Wolf's Cub or a Fox's: but this I know—it would never do to trust it in a sheepfold.”
Evil tendencies are early shown.
有一個(gè)盲人,他的觸覺(jué)十分靈敏,任何動(dòng)物只要放到他手里,他摸一摸,就能知道那是什么。有一天,有人將一只狼崽放到了他手里,問(wèn)他那是什么。他考慮了一下,才說(shuō):“我的確不太肯定這是狼崽還是狐貍崽子,但是我知道,這東西絕對(duì)不能放到羊圈里?!?/p>
訓(xùn)誡:防微杜漸,將危險(xiǎn)扼殺于萌芽中。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市平四路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群