英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·伊索寓言 >  第40篇

雙語(yǔ)·《伊索寓言》 蜜蜂和朱庇特

所屬教程:譯林版·伊索寓言

瀏覽:

2022年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE BEE AND JUPITER

A Queen Bee from Hymettus flew up to Olympus with some fresh honey from the hive as a present to Jupiter, who was so pleased with the gift that he promised to give her anything she liked to ask for. She said she would be very grateful if he would give stings to the bees, to kill people who robbed them of their honey. Jupiter was greatly displeased with this request, for he loved mankind: but he had given his word, so he said that stings they should have. The stings he gave them, however, were of such a kind that whenever a bee stings a man the sting is left in the wound and the bee dies.

Evil wishes, like fowls, come home to roost.

蜜蜂和朱庇特

一只哈米特的蜂后帶著蜂巢里的新鮮蜂蜜,飛去奧林匹斯山敬獻(xiàn)給朱庇特,朱庇特收到禮物十分喜悅,說(shuō)可以滿足蜂后的任何要求。蜂后說(shuō),如果朱庇特能夠讓蜜蜂擁有刺去殺死搶奪他們的蜂蜜的人,她會(huì)十分感激。對(duì)這個(gè)要求,朱庇特大失所望,因?yàn)樗芟矚g人類。但是他已經(jīng)許下了諾言,所以便答應(yīng)蜜蜂他們可以有刺。盡管他給了蜜蜂刺,但是蜜蜂叮完人,刺便會(huì)留在人的傷口中,而蜜蜂卻會(huì)死去。

訓(xùn)誡:惡意自有惡報(bào)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市半導(dǎo)體大院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦