A Wolf came upon a Lamb straying from the flock, and felt some compunction about taking the life of so helpless a creature without some plausible excuse; so he cast about for a grievance and said at last, “Last year, sirrah, you grossly insulted me.” “That is impossible, sir,” bleated the Lamb, “for I wasn't born then.” “Well,” retorted the Wolf, “you feed in my pastures.” “That cannot be,” replied the Lamb, “for I have never yet tasted grass.” “You drink from my spring, then,” continued the Wolf. “Indeed, sir,” said the poor Lamb, “I have never yet drunk anything but my mother's milk.” “Well, anyhow,” said the Wolf, “I'm not going without my dinner.” And he sprang upon the Lamb and devoured it without more ado.
一只狼遇上了一只離群的小羊,想要吃了他,卻又覺得就這么毫無正當(dāng)理由地奪走一條無辜無助的生命實(shí)在很說不過去。他絞盡腦汁,最后說:“小子,去年你嚴(yán)重羞辱了我。”“不可能啊,先生,”小羊說,“那時(shí)候我還沒出生呢?!薄斑?,”狼反駁,“你在我的草場里吃了草。”“不是我啊,”小羊回答,“我長這么大還沒嘗過草是什么味道呢?!薄澳悄愫攘宋业娜??!崩抢^續(xù)指責(zé)道?!皩?shí)際上,先生,”可憐的小羊說,“除了我媽媽的奶以外,我還從來沒有喝過別的東西呢?!薄八憷玻还茉趺凑f,”狼說,“我可不能餓肚子。”說完他撲向小羊,直接狼吞虎咽地吃了起來。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市龍江一號(hào)英語學(xué)習(xí)交流群