Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate.
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
Thus have I had thee, as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.
再見(jiàn)!你太珍貴,我不配擁有,
你好像也知道自己的價(jià)值;
你有特權(quán),可隨意與我分手,
我們間的盟約,就至此終止。
我得到你,怎能不經(jīng)你首肯?
我何才何能,獲取這筆資產(chǎn)?
這份禮,我沒(méi)有享受的福分,
只能選擇放棄,將原物奉還。
你愛(ài)過(guò)我,因你未認(rèn)識(shí)自身,
或者認(rèn)錯(cuò)了人,才將愛(ài)送出;
這份厚禮就在誤會(huì)中生成,
如今明斷是非,終于歸原主。
我曾經(jīng)擁有你,就像一場(chǎng)夢(mèng),
我在夢(mèng)中稱(chēng)王,醒來(lái)一場(chǎng)空。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濱州市雅馨園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群