That god forbid, that made me first your slave,
I should in thought control your times of pleasure,
Or at your hand the account of hours to crave,
Being your vassal, bound to stay your leisure!
O, let me suffer, being at your beck,
The imprisoned absence of your liberty;
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.
Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may privilage your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime.
I am to wait, though waiting so be hell,
Not blame your pleasure be it ill or well.
天神當初就指定我做奴隸,
并禁止我限制你享受歡樂,
他不讓我計較你如何度日:
既是奴隸,我只配聽你發(fā)落。
噢,讓我在你的支配下忍受
被囚的孤獨,任你活得自在;
我有這耐心,你盡可罵個夠,
我絕不抱怨,說你把我傷害。
你去哪里都行,你有此權利,
完全可以憑意志安排時間,
做任何事情,無人能責怪你,
你所犯的罪,你自己能赦免。
等待是地獄,但我仍要等待,
我不譴責你享樂,無論好歹。