英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第59篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 59

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年07月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LIX

If there be nothing new, but that which is

Hath been before, how are our brains beguiled,

Which labouring for invention bear amiss

The second burthen of a former child!

O, that record could with a backward look,

Even of five hundred courses of the sun,

Show me your image in some antique book,

Since mind at first in character was done!

That I might see what the old world could say

To this composed wonder of your frame;

Wh'r we are mended, or wh'r better they,

Or whether revolution be the same.

O, sure I am the wits of former days,

To subjects worse have given admiring praise.

59

如果世上的萬(wàn)物一如既往,

別無(wú)新意,那我們已經(jīng)上當(dāng):

我們用盡心思,本想有所創(chuàng),

生下的嬰兒早已活在世上!

喲,但愿這歷史能轉(zhuǎn)身回望,

追溯太陽(yáng)五百年前的軌跡,

并在古籍中顯示你的形象,

說(shuō)說(shuō)思想如何見(jiàn)于文字,

從而讓我知道:古代的人們

如何描述你——這世界的奇觀:

他們誰(shuí)更好,今人還是古人?

世界是革新,還是一味循環(huán)?

  喲,我斷言,古代的英才賢士

  贊美過(guò)的人,沒(méi)一個(gè)比得上你。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思樂(lè)山市萬(wàn)人小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦