英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第49篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 49

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年07月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

XLIX

Against that time, if ever that time come,

When I shall see thee frown on my defects,

When as thy love hath cast his utmost sum,

Called to that audit by advised respects;

Against that time when thou shalt strangely pass,

And scarcely greet me with that sun, thine eye,

When love, converted from the thing it was,

Shall reasons find of settled gravity;

Against that time do I ensconce me here,

Within the knowledge of mine own desert,

And this my hand, against myself uprear,

To guard the lawful reasons on thy part:

To leave poor me thou hast the strength of laws,

Since why to love I can allege no cause.

49

我擔(dān)心這樣的日子會(huì)來(lái)臨:

那時(shí),你對(duì)我的缺陷皺眉頭,

你的愛將最后一筆賬結(jié)清,

經(jīng)過(guò)深思,你斷然與我分手。

那時(shí),你和我變成了陌路人,

你的眼睛,不復(fù)太陽(yáng)般燦爛,

愛已蛻變,再不見先前光景,

你冷眼待我,理由何其充贍。

那時(shí),我自慚形穢,無(wú)地自容,

深知這一切都是自作自受;

我舉起手,向自己提起訴訟,

并為你辯護(hù),支持你的理由。

  你為何愛我,我找不出依據(jù),

  因此,法律允許你將我拋棄。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市斗南江云花卉配套用品博覽中心英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦