When I do count the clock that tells the time
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime
And sable curls, all silvered o'er with white;
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard;
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.
當(dāng)我計(jì)數(shù)著時(shí)鐘報(bào)出時(shí)間,
看見燦爛的白天沉入暗夜;
當(dāng)我看見紫羅蘭不再嬌艷,
烏黑的卷發(fā)染上銀色霜雪;
曾為牛羊遮擋炎熱的樹林,
如今不再有綠,已葉落枝枯,
夏日的青翠已扎成一捆捆,
丟在靈車上,像白須的傖夫;
我由此思忖你具有的麗質(zhì),
想必也會(huì)走進(jìn)時(shí)間的荒丘,
因?yàn)樘鹈乐锉厝灰詶墸?/p>
見別人成長(zhǎng),自己匆匆仙游。
時(shí)間的鐮刀無(wú)人可以阻擋,
你死后,唯子孫能與之對(duì)抗。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市丹陽(yáng)莊韓江花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群