英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第12篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 12

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年06月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

XII

When I do count the clock that tells the time

And see the brave day sunk in hideous night;

When I behold the violet past prime

And sable curls, all silvered o'er with white;

When lofty trees I see barren of leaves,

Which erst from heat did canopy the herd,

And summer's green all girded up in sheaves

Borne on the bier with white and bristly beard;

Then of thy beauty do I question make

That thou among the wastes of time must go,

Since sweets and beauties do themselves forsake

And die as fast as they see others grow;

And nothing 'gainst Time's scythe can make defence

Save breed, to brave him when he takes thee hence.

12

當(dāng)我計(jì)數(shù)著時(shí)鐘報(bào)出時(shí)間,

看見燦爛的白天沉入暗夜;

當(dāng)我看見紫羅蘭不再嬌艷,

烏黑的卷發(fā)染上銀色霜雪;

曾為牛羊遮擋炎熱的樹林,

如今不再有綠,已葉落枝枯,

夏日的青翠已扎成一捆捆,

丟在靈車上,像白須的傖夫;

我由此思忖你具有的麗質(zhì),

想必也會(huì)走進(jìn)時(shí)間的荒丘,

因?yàn)樘鹈乐锉厝灰詶墸?/p>

見別人成長(zhǎng),自己匆匆仙游。

  時(shí)間的鐮刀無(wú)人可以阻擋,

  你死后,唯子孫能與之對(duì)抗。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市丹陽(yáng)莊韓江花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦