英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 40 歌

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2022年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

40. Song

——T. Carew

Ask me no more where Jove bestows,

When June is past, the fading rose;

For in your beauty's orient deep

These flowers, as in their causes, sleep.

Ask me no more whither do stray

The golden atoms of the day;

For in pure love heaven did prepare

Those powders to enrich your hair.

Ask me no more whither doth haste

The nightingale when May is past;

For in your sweet dividing throat

She winters and keeps warm her note.

Ask me no more where those stars' light.

That downwards fall in dead of night;

For in your eyes they sit, and there

Fixed become as in their sphere.

Ask me no more if east or west

The Phoenix builds her spicy nest;

For unto you at last she flies,

And in your fragrant bosom dies.

40 歌

卡魯[1]

六月過去,玫瑰的落英飛揚(yáng),

別問我朱庇特將它們安頓何方,

這些鮮花早已各盡名分,

在你輝煌的美中昏睡沉沉。

白晝?yōu)⑾陆鸱垆佁焐w地,

別問我它們遺失在哪里,

上天早已對你特別惠顧,

用這金粉將你的美發(fā)涂敷。

五月已經(jīng)消逝,

別問我夜鶯飛往哪里;

它已在你甜美的歌喉中避寒,

一個勁地為自己的音符取暖。

夜深人靜,黑暗從天而降,

別問我何處尋覓流失的星光,

它們早已注入你的雙眼,

牢牢凝聚,猶如流溢在藍(lán)天。

鳳凰為自己筑起香巢,

別問我這香巢何處尋找。

鳳凰早已棲息在你的胸口,

在你溢香的懷抱中涅槃。

* * *

[1]托馬斯·卡魯(Thomas Carew,1595—1640),騎士派詩人。畢業(yè)于牛津大學(xué)。政治上忠于查理一世。代表作是《銷魂》。他的詩曾受多恩和瓊生的影響。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市柴林公寓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦