英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 36 晨曲

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2022年06月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

36. Matin Song

——T. Heywood

Pack, clouds, away! and welcome, day!

With night we banish sorrow.

Sweet air, blow soft; mount, lark, aloft

To give my Love good-morrow!

Wings from the wind to please her mind,

Notes from the lark I'll borrow;

Bird, prune thy wing! nightingale, sing!

To give my Love good-morrow!

To give my Love good-morrow

Notes from them all I'll borrow.

Wake from thy nest, robin red-breast!

Sing, birds, in every furrow!

And from each bill let music shrill

Give my fair Love good-morrow!

Blackbird and thrush in every bush,

Stare, linnet, and cocksparrow,

You pretty elves, among yourselves

Sing my fair Love good-morrow!

To give my Love good-morrow!

Sing, birds, in every furrow!

36 晨曲

海伍德[1]

云,請(qǐng)散開(kāi)!白晝,歡迎你!

我們要驅(qū)逐黑夜的悲傷。

軟風(fēng),輕輕地吹吧;云雀,往高處飛翔,

向我的愛(ài)人問(wèn)個(gè)早安!

風(fēng)的羽翼取悅她的情懷,

云雀的樂(lè)曲借我為她彈奏,

鳥(niǎo)兒啊,理一理你的羽毛!夜鶯,唱吧!

向我的愛(ài)人問(wèn)個(gè)早安!

為了向愛(ài)人問(wèn)候致意,

我要為她借來(lái)百鳥(niǎo)的樂(lè)章。

紅肚子的知更鳥(niǎo),從巢里蘇醒吧!

唱吧,山山谷谷的鳥(niǎo)兒們!

每張嘴都發(fā)出悅耳的音符,

向我的愛(ài)人問(wèn)個(gè)早安!

灌木叢中每一只烏鶇和畫(huà)眉,

每一只八哥、紅雀和麻雀,

還有你們,可愛(ài)的小精靈,

為了我的愛(ài)人,都唱起來(lái)吧,

向我的愛(ài)人問(wèn)個(gè)早安,

唱吧,山山谷谷的鳥(niǎo)兒們!

* * *

[1]托馬斯·海伍德(Thomas Heywood,1570—1641),劇作家、詩(shī)人,生于林肯郡,就讀于劍橋大學(xué)。寫(xiě)過(guò)200多部戲劇作品,但多數(shù)沒(méi)有流傳下來(lái)。現(xiàn)存的作品有《死于仁慈的女子》《美麗的西部姑娘》《魯克麗絲受辱記》等。詩(shī)歌代表作是《天使的等級(jí)》。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思吉林市園藝東區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦