——W. Shakespeare
Hark, hark! The lark at heaven's gate sings,
And Phoebus 'gins arise,
His steeds to water at those springs.
On chaliced flowers that lies;
And winking Mary-buds begin.
To ope their golden eyes:
With every thing that pretty is,
My lady sweet, arise:
Arise, arise!
莎士比亞
聽!聽!云雀在天門歌吟,
福玻斯已經(jīng)起駕,
在鮮花盛開的泉邊
正飲他駕馭的駿馬。
晶瑩閃爍的金盞花,
睜開金色的眼睛,
美好的事物都已蘇醒,
醒醒吧,我的美人,
醒醒,醒醒!
* * *
[1]見于《辛白林》第二幕第三場。