They put on the play, and it was a success. After that they continued to produce plays year after year. Because Michael ran the theatre with the method and thrift with which he ran his home they lost little over the failures, which of course they sometimes had, and made every possible penny out of their successes. Michael flattered himself that there was not a management in London where less money was spent on the productions. He exercised great ingenuity in disguising old sets so that they looked new, and by ringing the changes on the furniture that he gradually collected in the store-room saved the expense of hiring. They gained the reputation of being an enterprising management because Michael, in order not to pay the high royalties of well-known authors, was always willing to give an unknown one a trial. He sought out actors who had never been given a chance and whose salaries were small. He thus made some very profitable discoveries.
When they had been in management for three years they were sufficiently well-established for Michael to be able to borrow from the bank enough money to buy the lease of a theatre that had just been built. After much discussion they decided to call it the Siddons Theatre. They opened with a failure and this was succeeded by another. Julia was frightened and discouraged. She thought that the theatre was unlucky and that the public were getting sick of her. It was then that Michael showed himself at his best. He was unperturbed.
“In this business you have to take the rough with the smooth. You're the best actress in England. There are only three people who bring money into the theatre regardless of the play, and you're one of them. We've had a couple of duds. The next play's bound to be all right and then we shall get back all we've lost and a packet into the bargain.”
As soon as Michael had felt himself safe he had tried to buy Dolly de Vries out, but she would not listen to his persuasion and was indifferent to his coldness. For once his cunning found its match. Dolly saw no reason to sell out an investment that seemed sound, and her half share in the partnership kept her in close touch with Julia. But now with great courage he made another effort to get rid of her. Dolly indignantly refused to desert them when they were in difficulties, and he gave it up as a bad job. He consoled himself by thinking that Dolly might leave Roger, her godson, a great deal of money. She had no one belonging to her but nephews in South Africa, and you could not look at her without suspecting that she had a high blood pressure. Meanwhile it was convenient to have the house near Guildford to go to whenever they wished. It saved the expense of having a country house of their own. The third play was a winner, and Michael did not hesitate to point out how right he had been. He spoke as though he was directly responsible for its success. Julia could almost have wished that it had failed like the others in order to take him down a peg or two. For his conceit was outrageous. Of course you had to admit that he had a sort of cleverness, shrewdness rather, but he was not nearly so clever as he thought himself. There was nothing in which he did not think that he knew better than anybody else.
As time went on he began to act less frequently. He found himself much more interested in management.
“I want to run my theatre in as businesslike a way as a city office,” he said.
And he felt that he could more profitably spend his evenings, when Julia was acting, by going to outlying theatres and trying to find talent. He kept a little book in which he made a note for every actor who seemed to show promise. Then he had taken to directing. It had always grizzled him that directors should ask so much money for rehearsing a play, and of late some of them had even insisted on a percentage on the gross. At last an occasion came when the two directors Julia liked best were engaged and the only other one she trusted was acting and thus could not give them all his time.
“I've got a good mind to have a shot at it myself,” said Michael.
Julia was doubtful. He had no fantasy and his ideas were commonplace. She was not sure that he would have authority over the cast. But the only available director demanded a fee that they both thought exorbitant and there was nothing left but to let Michael try. He made a much better job of it than Julia expected. He was thorough; he worked hard. Julia, strangely enough, felt that he was getting more out of her than any other director had done. He knew what she was capable of, and, familiar with her every inflection, every glance of her wonderful eyes, every graceful movement of her body, he was able to give hersuggestions out of which she managed to build up the best performance of her career. With the cast he was at once conciliatory and exacting. When tempers were frayed his good-humour, his real kindliness, smoothed things over. After that there was no question but that he should continue to direct their plays. Authors liked him because, being unimaginative, he was forced to let the plays speak for themselves and often not being quite sure what they meant he was obliged to listen to them.
Julia was now a rich woman. She could not but admit that Michael was as careful of her money as of his own. He watched her investments and was as pleased when he could sell stocks at a profit on her account as if he had made the money for himself. He put her down for a very large salary, and was proud to be able to say that she was the most highly-paid actress in London, but when he himself acted he never put himself down for a higher salary than he thought the part was worth. When he directed a play he put down on the expense account the fee that a director of the second rank would have received. They shared the expenses of the house and the cost of Roger's education. Roger had been entered for Eton within a week of his birth. It was impossible to deny that Michael was scrupulously fair and honest. When Julia realized how much richer she was than he she wanted to pay all these expenses herself.
“There's no reason why you should,” said Michael. “As long as I can pay my whack I'll pay it. You earn more than I do because you're worth more. I put you down for a good salary because you draw it.”
No one could do other than admire the self-abnegation with which he sacrificed himself for her sake. Any ambition he may have had for himself he had abandoned in order to foster her career. Even Dolly, who did not like him, acknowledged his unselfishness. A sort of modesty had always prevented Julia from discussing him with Dolly, but Dolly, with her shrewdness, had long seen how intensely Michael exasperated his wife, and now and then took the trouble to point out how useful he was to her. Everybody praised him. A perfect husband. It seemed to her that none but she knew what it was like to live with a man who was such a monster of vanity. His complacency when he had beaten an opponent at golf or got the better of someone in a business deal was infuriating. He gloried in his artfulness. He was a bore, a crashing bore. He liked to tell Julia everything he did and every scheme that passed through his head; it had been charming when merely to have him with her was a delight, but for years she had found his prosiness intolerable. He could describe nothing without circumstantial detail. Nor was he only vain of his business acumen; with advancing years he had become outrageously vain of his person. As a youth he had taken his beauty for granted: now he began to pay more attention to it and spared no pains to keep what was left of it. It became an obsession. He devoted anxious care to his figure. He never ate a fattening thing and never forgot his exercises. He consulted hair specialists when he thought his hair was thinning, and Julia was convinced that had it been possible to get the operation done secretly he would have had his face lifted. He had got into the way of sitting with his chin slightly thrust out so that the wrinkles in his neck should not show and he held himself with an arched back to keep his belly from sagging. He could not pass a mirror without looking into it. He hankered for compliments and beamed with delight when he had managed to extract one. They were food and drink to him. Julia laughed bitterly when she remembered that it was she who had accustomed him to them. For years she had told him how beautiful he was and now he could not live without flattery. It was the only chink in his armour. An actress out of a job had only to tell him to his face that he was too handsome to be true for him to think that she might do for a part he had in mind. For years, so far as Julia knew, Michael had not bothered with women, but when he reached the middle forties he began to have little flirtations. Julia suspected that nothing much came of them. He was prudent, and all he wanted was admiration. She had heard that when women became pressing he used her as a pretext to get rid of them. Either he couldn't risk doing anything to hurt her, or she was jealous or suspicious and it seemed better that the friendship should cease.
“God knows what they see in him,” Julia exclaimed to the empty room.
She took up half-a-dozen of his later photographs at random and looked at them carefully one by one. She shrugged her shoulders.
“Well, I suppose I can't blame them. I fell in love with him too. Of course he was better-looking in those days.”
It made Julia a little sad to think how much she had loved him. Because her love had died she felt that life had cheated her. She sighed.
“And my back's aching,” she said.
他們上演了這部劇,演出非常成功。那之后,他們一年又一年地上演一部部戲劇。由于邁克爾像管理他們的家那樣節(jié)儉地經營劇院,因此他們雖然有失手的時候,但并沒有損失很多錢,戲劇演出成功的時候卻掙了每一分能掙的錢。邁克爾很得意,他認為倫敦沒有一個劇院經理像他這樣能在劇作上花這么少的錢。邁克爾精于改裝舊布景,使它們看起來像新的一樣,他還給漸漸積攢起來的家具改頭換面,省下了租賃的費用。他們贏得了有開創(chuàng)精神的名聲,因為不想給那些有名的劇作家高額的費用,邁克爾總是愿意嘗試不知名的劇作家的作品。他還尋找那些從未有過演出機會以及薪水很少的演員,也因而發(fā)掘了不少有利可圖的新演員。
在經營了三年后,他們已經有充足的經濟底子,足以讓邁克爾從銀行貸款買下一個剛剛建成的劇院的地契。在幾番討論后,他們最終決定將之命名為西登斯劇院。開業(yè)的第一部劇就很失敗,接著上演的另一部也沒有好轉。朱莉婭害怕起來,有些泄氣。她覺得這劇院走了霉運,公眾開始厭煩她了。也就是在這段時間里,邁克爾展現(xiàn)了他最可貴的品質。他泰然處之。
“在這一行,你必須好壞都能一起接納。你是英國最好的女演員。只有三個人,不論劇本好壞,都能叫座,你就是其中一個。我們已經發(fā)了兩發(fā)啞炮。下部劇一定會有起色的,那時,我們不僅會收回之前我們損失的,還能大賺一筆?!?/p>
當邁克爾感到自己立穩(wěn)了腳跟,他立刻試圖買回多莉·德·弗里斯的股份,但多莉并不聽從他的勸說,對他的冷漠也視而不見。這一次,他的狡猾找到了對手。多莉覺得沒有理由賣出看起來還不錯的投資,而且對劇院持股讓她能與朱莉婭保持親密聯(lián)系。但現(xiàn)在,在新劇院經營狀況不穩(wěn)定的時候,邁克爾鼓足勇氣試圖擺脫她。但多莉義正詞嚴地拒絕在他們遇到困難的時候拋下他們,于是他只能放棄了。他安慰自己,想著多莉可能會留給羅杰,她的教子,一大筆錢。除了在南非的幾個侄子,她沒有什么親人,而且她看起來像是患有高血壓。同時,他們可以隨時去吉爾福德附近的別墅,這也帶來不少便利,還節(jié)約了他們置辦一棟郊區(qū)別墅的錢。第三部劇非常成功,邁克爾絲毫沒有猶豫地指出他當時有多么正確。他說話的方式好像這部劇的成功全部歸功于他。朱莉婭幾乎希望這部劇和前兩部一樣失敗,好殺殺他的氣焰,因為他那自負的樣子實在讓人覺得可惡。當然,你必須承認,他有幾分聰明,或者是精明,但他絕沒有自己想象的那般聰明。他總是覺得在任何事情上都比別人知道得多。
隨著時間流逝,邁克爾開始漸漸不再演戲。他發(fā)現(xiàn)自己對管理劇院更有興趣。
“我想像管理市政府機關那樣有條不紊地經營劇院?!彼f道。
同時,邁克爾覺得在朱莉婭演戲的晚上去一些邊遠的劇院轉轉,并試圖發(fā)掘好演員,可以更加高效地利用他的夜晚時間。他有一個小本子,里面記錄了他對每一位看起來有前途的演員的筆記。然后他開始導演戲劇。每想到那些導演要求用那么多錢去排練一出戲劇,他總是抱怨連天。最近,有些導演甚至堅持要獲得總收入的一部分作為報酬。最終,朱莉婭最中意的兩個導演都沒空,另外一個她信任的導演在演戲,因而無法全情投入導演的工作中。
“我非常想親自試試?!边~克爾說道。
朱莉婭表示懷疑。他缺乏想象力,想法也極為普通。她不確定他是否能駕馭得了整個劇組。但唯一能請來的導演要求的報酬在兩人看來高得離譜,除了讓邁克爾一試之外也沒有別的辦法了。但邁克爾的表現(xiàn)超出了朱莉婭的預期。他細致縝密,工作很努力。讓朱莉婭感到非常奇怪的是,邁克爾比以往任何導演都更能激發(fā)她的潛能。他知道她的能力極限,對她音調的每一處變化、美妙雙眸的每一次注視以及她身體的每一個優(yōu)雅的動作都非常熟悉,他給她的建議,讓她成功地展現(xiàn)出她職業(yè)生涯迄今為止最好的表演。邁克爾與整個劇組的相處模式既寬容,又嚴格。當大家的脾氣到達爆發(fā)邊緣時,他那副好個性,再加上他真誠的友善,能讓事情平息下來。在那之后,毫無疑問他應該繼續(xù)導演他們自己的戲劇。劇作家們也都喜歡邁克爾,由于他缺乏想象,他只能按照劇本所寫的來導戲,而且他時常不能確定劇本所描述的意思,只能去請教他們。
朱莉婭現(xiàn)在是個有錢女人了。她不得不承認,對于她的錢邁克爾如同對自己的錢那樣愛護。他小心地關注著她的投資,當邁克爾把她戶頭的股票以高利潤的價格賣出去時,高興得如同自己掙了錢一般。他給她很大一筆薪水,并且非常驕傲地宣稱她是倫敦最貴的女演員,但當他自己演出的時候,他給自己的薪水從來不會高出角色應得的報酬。當他導演戲劇的時候,他給自己二流導演的費用。他們共同承擔房子的花銷以及羅杰教育的開支。羅杰出生不到一周,他們便給他在伊頓公學報了名。不可否認,邁克爾在公平和誠實方面做得一絲不茍。當朱莉婭意識到她比邁克爾富有得多時,她想自己承擔所有的費用。
“你沒有任何理由這么做,”邁克爾說道,“只要我還付得起,我就會支付。你比我掙得多因為你值得那么多。我給你付高薪水因為那是你應得的。”
沒人不敬佩他為了她而犧牲自我的克己精神。他放棄了自己的一切抱負,為了成就她的職業(yè)。甚至不喜歡邁克爾的多莉也承認他的無私奉獻。每當朱莉婭想和多莉討論邁克爾,總是被一種羞怯阻止,但精明的多莉很早就發(fā)現(xiàn)邁克爾讓朱莉婭惱怒,于是多莉時不時地向她指出他對她的幫助有多大。所有人都贊美他。一個完美的丈夫。在她看來,除了她沒人知道和他這樣一個虛榮的怪物住在一起是什么感覺。當他在高爾夫球場上打敗對手或者在生意場上占了某人的上風時顯示出的揚揚自得的神情令人火冒三丈。他美化他的狡猾。他令人生厭,徹頭徹尾地讓人厭惡。他喜歡告訴朱莉婭他做的一切,以及他腦海中出現(xiàn)的一切詭計;起初僅僅是擁有他就讓她開懷的時光多么美好,但這么多年來她漸漸無法忍受他的裝腔作勢。無論描述什么,他都要把大大小小的細節(jié)講出來。他不僅僅對自己的商業(yè)頭腦感到得意;隨著年事增長,他竟無恥地為自己的英俊瀟灑而感到自豪。年輕時,他對自己的美貌不以為然;現(xiàn)在卻開始花更多心思在上面,并且不遺余力地保持他殘留的風采。他對自己外表的關注幾乎成了一種執(zhí)念,對自己的體形也花了不少心思。他從不會吃讓他長胖的食物,從不會忘記運動。他發(fā)現(xiàn)自己的頭發(fā)稀疏起來,便向美發(fā)專家咨詢。如果能讓他的臉年輕起來,朱莉婭確信他會暗地里做手術。他已經養(yǎng)成某種坐姿,使他的脖子稍稍前突,這樣他脖子上的皺紋就不會顯現(xiàn)出來,并且他會弓起背,防止肚子下垂。如果他經過一面鏡子,他必定會照一照。他渴望被恭維,能得到一句贊美便眉開眼笑。奉承話是他的食物和水。朱莉婭想起來是她讓他養(yǎng)成了這個習慣,不禁苦笑起來。有許多年,她總是告訴邁克爾他有多美,現(xiàn)在他竟然離不開這些恭維了。這是他唯一的弱點。一個沒工作的女演員只需當面告訴邁克爾他太帥了,他就會在腦子里想想是否有她能演的角色。這么多年來,朱莉婭知道,邁克爾并不在乎女人,不過等他到了四十五歲左右,竟然開始和女人打情罵俏。朱莉婭并不覺得這些調情會有什么實際結果。他只是希望得到她們的崇拜。據她所知,當那些女人追得過緊,他就會用她來做擋箭牌甩掉她們。要么是他不能冒險做任何傷害她的事情,要么是她嫉妒心強或者多疑,因此這段友誼最好到此為止。
“上帝知道她們看上了他什么。”朱莉婭對著空房子感嘆道。
她隨意拿了半打他最近的照片,一張一張仔細觀察。她聳聳肩。
“好吧,我想我也不能責怪她們,我也曾愛上他。當然那時他更好看些?!?/p>
想起她曾經多么愛他,讓朱莉婭有點傷感。因為她的愛消失了,她感到自己被生活欺騙了。朱莉婭嘆了口氣。
“我的背開始痛了?!彼f道。