The first year of their marriage would have been stormy except for Michael's placidity. It needed the excitement of getting a part or a first night, the gaiety of a party where he had drunk several glasses of champagne, to turn his practical mind to thoughts of love. No flattery, no allurements, could tempt him when he had an engagement next day for which he had to keep his brain clear or a round of golf for which he needed a steady eye. Julia made him frantic scenes. She was jealous of his friends at the Green Room Club, jealous of the games that took him away from her, and jealous of the men's luncheons he went to under the pretext that he must cultivate people who might be useful to them. It infuriated her that when she worked herself up into a passion of tears he should sit there quite calmly, with his hands crossed and a good-humoured smile on his handsome face, as though she were merely making herself ridiculous.
“You don't think I'm running after any other woman, do you?” he asked.
“How do I know? It's quite obvious that you don't care two straws for me.”
“You know you're the only woman in the world for me.”
“My God!”
“I don't know what you want.”
“I want love. I thought I'd married the handsomest man in England and I've married a tailor's dummy.”
“Don't be so silly. I'm just the ordinary normal Englishman. I'm not an Italian organ-grinder.”
She swept up and down the room. They had a small flat at Buckingham Gate and there was not much space, but she did her best. She threw up her hands to heaven.
“I might be squint-eyed and hump-backed. I might be fifty. Am I so unattractive as all that? It's so humiliating to have to beg for love. Misery, misery.”
“That was a good movement, dear. As if you were throwing a cricket ball. Remember that.”
She gave him a look of scorn.
“That's all you can think of. My heart is breaking, and you can talk of a movement that I made quite accidentally.”
But he saw by the expression of her face that she was registering it in her memory, and he knew that when the occasion arose she would make effective use of it.
“After all love isn't everything. It's all very well at its proper time and in its proper place. We had a lot of fun on our honeymoon, that's what a honeymoon's for, but now we've got to get down to work.”
They had been lucky. They had managed to get fairly good parts together in a play that had proved a success. Julia had one good acting scene in which she had brought down the house, and Michael's astonishing beauty had made a sensation. Michael with his gentlemanly push, with his breezy good-nature, had got them both a lot of publicity and their photographs appeared in the illustrated papers. They were asked to a number of parties and Michael, notwithstanding his thriftiness, did not hesitate to spend money on entertaining people who might be of service. Julia was impressed by his lavishness on these occasions. An actor-manager offered Julia the leading part in his next play, and though there was no part for Michael and she was anxious to refuse it, he would not let her. He said they could not afford to let sentiment stand in the way of business. He eventually got a part in a costume play.
They were both acting when the war broke out. To Julia's pride and anguish Michael enlisted at once, but with the help of his father, one of whose old brother officers was an important personage at the War Office, he very soon got a commission. When he went out to France Julia bitterly regretted the reproaches she had so often heaped upon him, and made up her mind that if he were killed she would commit suicide. She wanted to become a nurse so that she could go out to France too and at least be on the same soil as he, but he made her understand that patriotism demanded that she should go on acting, and she could not resist what might very well be his dying request. Michael thoroughly enjoyed the war. He was popular in the regimental mess, and the officers of the old army accepted him almost at once, even though he was an actor, as one of themselves. It was as though the family of soldiers from which he was born had set a seal on him so that he fell instinctively into the manner and way of thinking of the professional soldier. He had tact and a pleasant manner, and he knew how to pull strings adroitly; it was inevitable that he should get on the staff of some general. He showed himself possessed of considerable organizing capacity and the last three years of the war he passed at G.H.Q. He ended it as a major, with the Military Cross and the Legion of Honour.
Meanwhile Julia had been playing a succession of important parts and was recognized as the best of the younger actresses. Throughout the war the theatre was very prosperous, and she profited by being seen in plays that had long runs. Salaries went up, and with Michael to advise her she was able to extort eighty pounds a week from reluctant managers. Michael came over to England on his leaves and Julia was divinely happy. Though he was in no more danger than if he had been sheep-farming in New Zealand, she acted as though the brief periods he spent with her were the last days the doomed man would ever enjoy on earth. She treated him as though he had just come from the horror of the trenches and was tender, considerate, and unexacting.
It was just before the end of the war that she fell out of love with him.
She was pregnant at the time. Michael had judged it imprudent to have a baby just then, but she was nearly thirty and thought that if they were going to have one at all they ought to delay no longer; she was so well-established on the stage that she could afford not to appear for a few months, and with the possibility that Michael might be killed at any moment—it was true he said he was as safe as a house, he only said that to reassure her, and even generals were killed sometimes—if she was to go on living she must have a child by him. The baby was expected at the end of the year.
She looked forward to Michael's next leave as she had never done before. She was feeling very well, but she had a great yearning to feel his arms around her, she felt a little lost, a little helpless, and she wanted his protective strength. He came, looking wonderfully handsome in his well-cut uniform, with the red tabs and the crown on his shoulder-straps. He had filled out a good deal as the result of the hardships of G.H.Q. and his skin was tanned. With his close-cropped hair, breezy manner and military carriage he looked every inch a soldier. He was in great spirits, not only because he was home for a few days, but because the end of the war was in sight. He meant to get out of the army as quickly as possible. What was the good of having a bit of influence if you didn't use it? So many young men had left the stage, either from patriotism or because life was made intolerable for them by the patriotic who stayed at home, and finally owing to conscription, that leading parts had been in the hands either of people who were inapt for military service or those who had been so badly wounded that they had got their discharge. There was a wonderful opening, and Michael saw that if he were available quickly he could get his choice of parts. When he had recalled himself to the recollection of the public they could look about for a theatre, and with the reputation Julia had now acquired it would be safe to start in management.
They talked late into the night and then they went to bed. She cuddled up to him voluptuously and he put his arms round her. After three months of abstinence he was amorous.
“You're the most wonderful little wife,” he whispered.
He pressed his mouth on hers. She was filled on a sudden with a faint disgust. She had to resist an inclination to push him away. Before, to her passionate nostrils his body, his young beautiful body, had seemed to have a perfume of flowers and honey, and this had been one of the things that had most enchained her to him, but now in some strange way it had left him. She realized that he no longer smelt like a youth, he smelt like a man. She felt a little sick. She could not respond to his ardour, she was eager that he should get his desire satisfied quickly, turn over on his side, and go to sleep. For long she lay awake. She was dismayed. Her heart sank because she knew she had lost something that was infinitely precious to her, and pitying herself she was inclined to cry; but at the same time she was filled with a sense of triumph, it seemed a revenge that she enjoyed for the unhappiness he had caused her; she was free of the bondage in which her senses had held her to him and she exulted. Now she could deal with him on equal terms. She stretched her legs out in bed and sighed with relief.
“By God, it's grand to be one's own mistress.”
They had breakfast in their room, Julia in bed and Michael seated at a little table by her side. She looked at him while he read the paper. Was it possible that three months had made so much difference in him, or was it merely that for years she had still seen him with the eyes that had seen him when he came on the stage to rehearse at Middlepool in the glorious beauty of his youth and she had been stricken as with a mortal sickness? He was wonderfully handsome still, after all he was only thirty-six, but he was not a boy any more; with his close-cropped hair and weather-beaten skin, little lines beginning to mark the smoothness of his forehead and to show under his eyes, he was definitely a man. He had lost his coltish grace and his movements were set. Each difference was very small, but taken altogether they amounted, in her shrewd, calculating eyes, to all the difference in the world. He was a middle-aged man.
They still lived in the small flat that they had taken when first they came to London. Though Julia had been for some time earning a good income it had not seemed worth while to move while Michael was on active service, but now that a baby was coming the flat was obviously too small. Julia had found a house in Regent's Park that she liked very much. She wanted to be settled down in good time for her confinement.
The house faced the gardens. Above the drawing-room floor were two bedrooms and above these two rooms that could be made into a day and a night nursery. Michael was pleased with everything; even the price seemed to him reasonable. Julia had, during the last four years, been earning so much more money than he that she had offered to furnish the house herself. They stood in one of the bedrooms.
“I can make do with a good deal of what we've got for my bedroom,” she said. “I'll get you a nice suite at Maple's.”
“I wouldn't go to much expense,” he smiled. “I don't suppose I shall use it much, you know.”
He liked to share a bed with her. Though not passionate he was affectionate, and he had an animal desire to feel her body against his. For long it had been her greatest comfort. The thought now filled her with irritation.
“Oh, I don't think there should be any more nonsense till after the baby's born. Until all that's over and done with I'm going to make you sleep by yourself.”
“I hadn't thought of that. If you think it's better for the kid…”
幸虧邁克爾性情冷淡,否則他們結(jié)婚第一年就應(yīng)該已經(jīng)吵得不可開(kāi)交了。只有在邁克爾獲得一個(gè)角色或者前天晚上歡快的聚會(huì)上他喝了幾杯香檳后,才能讓邁克爾那滿腦子的務(wù)實(shí)思想轉(zhuǎn)變成談情說(shuō)愛(ài)的思維。如果第二天與別人有約或者是要打高爾夫,他需要保持大腦清醒,那么任何諂媚和誘惑對(duì)他都不起作用。朱莉婭在他面前歇斯底里。她嫉妒他的那些綠屋俱樂(lè)部的朋友,嫉妒那些把他從她身邊帶走的體育運(yùn)動(dòng),還嫉妒他打著建立人脈的名義而參加的男人們的聚餐。最讓她怒不可遏的是當(dāng)自己淚流滿面大哭大鬧的時(shí)候,他卻極其平靜地坐在那里,握著雙手,帥氣的臉上呈現(xiàn)好脾氣的微笑,好像她做的一切只不過(guò)是讓自己看起來(lái)無(wú)理取鬧。
“你不會(huì)覺(jué)得我在追求別的女人吧?”他問(wèn)道。
“我怎么知道?很明顯你一點(diǎn)都不在乎我?!?/p>
“你知道在我的世界里唯一的女人就是你?!?/p>
“上帝!”
“我不知道你想要什么。”
“我想要愛(ài)。我以為我嫁給了全英國(guó)最帥的男人,而實(shí)際上我嫁了一個(gè)布偶?!?/p>
“別犯傻了。我與其他正常的英國(guó)男人沒(méi)什么兩樣。我不是意大利的街頭手風(fēng)琴師。”
她在家里走來(lái)走去。他們?cè)诎捉饾h門(mén)附近有一套小公寓,雖然空間不大,但她極盡所能將它布置得漂亮一些。她朝天空張開(kāi)雙臂。
“我難道是斜眼或是駝背嗎?我老到五十歲了嗎?我就這么對(duì)你沒(méi)有吸引力?乞求被愛(ài)簡(jiǎn)直是奇恥大辱。痛苦,痛苦?!?/p>
“這個(gè)動(dòng)作很好,親愛(ài)的,活像你在投板球。記住這個(gè)姿勢(shì)。”
她瞥了他一下,眼神中充滿不屑。
“你就只會(huì)想這些。我的心碎了,而你卻在講我偶然間做出的一個(gè)動(dòng)作?!?/p>
但他從她的表情看出,她正在將這個(gè)姿勢(shì)添加到記憶里。他知道,時(shí)機(jī)合適時(shí),她會(huì)巧妙地利用到這個(gè)動(dòng)作。
“畢竟愛(ài)情不是一切。當(dāng)時(shí)機(jī)、地點(diǎn)合適時(shí),愛(ài)情非常美妙。我們蜜月的時(shí)候很開(kāi)心,那就是蜜月的意義,但現(xiàn)在我們必須開(kāi)始工作?!?/p>
他們很幸運(yùn),設(shè)法在同一部劇中拿到了不錯(cuò)的角色,這部戲劇后來(lái)很成功。其中,朱莉婭有一場(chǎng)戲讓她大顯身手,贏得了滿堂喝彩,而邁克爾令人震驚的美貌也引起了觀眾的注意。憑借他的紳士風(fēng)度和談笑風(fēng)生的溫雅氣質(zhì),邁克爾讓他們倆獲得不少曝光機(jī)會(huì),他們的照片被刊登在一些畫(huà)報(bào)上。他們還接到很多宴會(huì)的邀請(qǐng)。雖然邁克爾非常節(jié)儉,花錢款待那些可能對(duì)他們有幫助的人卻從不猶豫。朱莉婭對(duì)他在這些場(chǎng)合表現(xiàn)出的慷慨大方印象深刻。一位演員兼劇院經(jīng)理邀請(qǐng)朱莉婭出演他下部戲的女主角,沒(méi)有給邁克爾角色,朱莉婭想拒絕這個(gè)邀請(qǐng),但邁克爾沒(méi)有應(yīng)允。他說(shuō),工作上他們不能感情用事。最終,他在一部古裝戲里獲得一個(gè)角色。
戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)時(shí)他們都在演出。讓朱莉婭感到既驕傲又痛苦的是,邁克爾即將入伍。他父親的一位老戰(zhàn)友在戰(zhàn)爭(zhēng)辦公室身居要職,于是在他父親的幫助下,邁克爾很快就拿到了委任狀。當(dāng)他遠(yuǎn)赴法國(guó)前線,朱莉婭為曾經(jīng)對(duì)他的那些責(zé)罵深深后悔,并下定決心,如果他戰(zhàn)死疆場(chǎng),她便自殺。她想成為一名護(hù)士,這樣便能一起去法國(guó),至少可以同他在一片土地上,但邁克爾讓她明白,國(guó)家需要她繼續(xù)表演,而她無(wú)法拒絕這個(gè)或許是他死前的最后愿望。邁克爾在戰(zhàn)爭(zhēng)中如魚(yú)得水。他在團(tuán)部集體中很受歡迎,舊部隊(duì)的軍官們很快就接納了他,一點(diǎn)都不嫌棄他曾是個(gè)演員。似乎軍人家庭的背景已經(jīng)給他烙上了印記,他本能地就像職業(yè)軍人那樣做事和思考。他行為縝密,性格隨和,又懂得如何靈活地運(yùn)用關(guān)系;因而他勢(shì)必成為某位將軍的參謀部成員。他展現(xiàn)了出色的組織能力,在總司令部里度過(guò)了戰(zhàn)爭(zhēng)的最后三年。最后他被晉升為少校,榮獲戰(zhàn)功十字勛章和榮譽(yù)軍團(tuán)勛章。
與此同時(shí),朱莉婭演了一連串重要的角色,已經(jīng)被公認(rèn)為最優(yōu)秀的年輕女演員。整個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)期間,劇院非常繁忙,由于她出演長(zhǎng)期上演的戲劇,獲益不少,工資上漲。在邁克爾的建議下,她讓極不情愿的劇院經(jīng)理付給她八十英鎊的周薪。邁克爾會(huì)在假期的時(shí)候回到英國(guó),那時(shí),朱莉婭會(huì)極度開(kāi)心。雖然他在法國(guó)并不比在新西蘭放羊更危險(xiǎn),但朱莉婭每次都會(huì)將這些時(shí)光當(dāng)作邁克爾在這世上的最后時(shí)光來(lái)度過(guò)。她對(duì)他更加的溫柔體貼、寬容,就好像他剛剛從戰(zhàn)壕中回來(lái)一樣。
然而,就在戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束之前,她對(duì)他的愛(ài)意消失了。
那時(shí)她懷孕了。邁克爾認(rèn)為把孩子生下來(lái)的做法不明智,但她已經(jīng)快三十歲了,如果他們想要小孩,就不能再拖延了;她在這一行里已站穩(wěn)了腳跟,消失幾個(gè)月應(yīng)該沒(méi)什么問(wèn)題,再加上邁克爾隨時(shí)可能客死他鄉(xiāng)——雖然他說(shuō)過(guò)他非常安全,但他這么說(shuō)僅僅是為了安慰她,而且有的時(shí)候連將軍們也會(huì)死掉——如果她想在邁克爾戰(zhàn)死后繼續(xù)活下去,她必須有他們的孩子作為依靠。這個(gè)嬰兒會(huì)在年底出生。
她從未像這樣期待過(guò)邁克爾放假回英國(guó)。雖然她自我感覺(jué)良好,但她極其渴望感受他的擁抱,她感到有點(diǎn)迷茫、無(wú)助,她想要邁克爾保護(hù)她。他回來(lái)了,穿著合身的制服,肩章上的紅標(biāo)和皇冠格外顯眼,他看起來(lái)英俊極了??偹玖畈康钠D難困苦讓他長(zhǎng)胖了不少,他的皮膚曬黑了。剪短的頭發(fā),風(fēng)趣的個(gè)性,還有軍人的舉止,讓他各個(gè)方面看起來(lái)都像極了軍人。他心情很好,不僅因?yàn)榭梢曰丶掖龓滋?,還因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束。他打算盡快離開(kāi)部隊(duì)。當(dāng)你還有點(diǎn)影響力的時(shí)候,如果不利用它,那它又有什么用?那么多年輕演員離開(kāi)舞臺(tái)去參軍,要么出于愛(ài)國(guó)情結(jié),要么被國(guó)內(nèi)人民的愛(ài)國(guó)情結(jié)脅迫,于是這些主角角色就落在不適合服兵役或者嚴(yán)重受傷不得不被遣返的人的頭上。此刻出現(xiàn)了一個(gè)絕佳的空檔時(shí)期,邁克爾知道,如果他能盡快復(fù)員,他就能選擇自己喜歡的角色。當(dāng)他再次回到公眾的視線時(shí),他們就可以開(kāi)始尋找一家劇院了,憑借朱莉婭目前的名望,他們可以開(kāi)始自己經(jīng)營(yíng)了。
他倆聊到深夜,然后上床睡覺(jué)。她放蕩地蜷縮在他懷里,他雙手抱住了她。三個(gè)月的禁欲讓他欲火焚身。
“你是最棒的妻子?!彼?。
他把嘴貼到她的嘴上。她突然有了一陣淡淡的反感。她不得不強(qiáng)忍著才沒(méi)把他推開(kāi)。之前,在她多情的鼻孔里,他的身體,那年輕美麗的身體,似乎有鮮花和蜂蜜的香味,這是她迷戀他的原因之一。然而,現(xiàn)在,這種味道奇怪地消失了。她意識(shí)到,他聞起來(lái)不再像個(gè)少年,而是個(gè)男人。她感到有點(diǎn)惡心。她無(wú)法回應(yīng)他的熱情,她希望他的欲望能盡快得到滿足,然后扭過(guò)身去睡覺(jué)。她躺在床上,久久未能入睡。她感到失望沮喪。她的心沉了下去,因?yàn)樗溃齺G失了對(duì)她而言非常珍貴的東西,她可憐自己,有大哭的沖動(dòng);但同時(shí),她內(nèi)心充滿勝利的感覺(jué),似乎是對(duì)曾經(jīng)他給她帶來(lái)那么多不愉快的一種報(bào)復(fù);她終于擺脫了迷戀他的感情束縛,揚(yáng)揚(yáng)得意起來(lái)?,F(xiàn)在,她可以和他平起平坐了。她在床上伸了伸腿,如釋重負(fù)地嘆了口氣。
“上帝啊,做自己的主人真好?!?/p>
他們?cè)谖堇锍粤嗽顼?,朱莉婭靠在床上,邁克爾坐在她身邊的一張小桌子旁。她看著他讀報(bào)紙。三個(gè)月的時(shí)間可能讓他發(fā)生這么大的變化嗎?要不就是這么多年來(lái),她還一直把他視為那個(gè)剛來(lái)米德?tīng)柶諣栁枧_(tái)上排練的英俊少年,自那時(shí)起她便被迷得神魂顛倒?他仍舊很瀟灑,畢竟他只有三十六歲,但他不再是個(gè)男孩了;一頭短發(fā),經(jīng)受了風(fēng)吹日曬的皮膚,細(xì)細(xì)的皺紋開(kāi)始爬上他光潔的額頭和眼睛下方,他絕對(duì)已經(jīng)是個(gè)男人了。他失去了那小馬般的魅力,他的行為也已定型。雖然每次的變化都很小,但放到一起后,在她那敏銳、精明的雙眼里,就成了巨大的變化。他是一個(gè)中年男人了。
他們還住在剛來(lái)倫敦時(shí)住的那套小公寓里。雖然朱莉婭掙了不少錢,但那時(shí)邁克爾在服兵役,也就沒(méi)有任何搬家的需求。但現(xiàn)在他們要迎來(lái)一個(gè)嬰兒,這個(gè)公寓顯然太小了。朱莉婭在攝政公園附近找了一所她非常喜歡的房子。她想趕緊搬過(guò)去,在那里坐月子。
房子面朝花園。一層是會(huì)客廳,二層有兩間臥室,三層的兩間屋子可以改成白天和夜間的嬰兒房。邁克爾對(duì)一切都很滿意;連價(jià)格他都認(rèn)為合理。在過(guò)去四年里,朱莉婭掙的錢比邁克爾多了不知多少,因而她主動(dòng)提出要自己掏錢裝修房子。他們站在一間臥室里。
“我可以用原來(lái)臥室的家具湊合,”她說(shuō)道,“我會(huì)去梅譜爾家具店給你置辦一套好家具。”
“我不想花太多錢,”他笑道,“我估計(jì)不會(huì)太經(jīng)常使用它,你知道的。”
他想和她睡在一張床上。雖然沒(méi)有激情,但他是溫柔親切的,而且他對(duì)他們?nèi)怏w相依有種動(dòng)物般的欲望。很長(zhǎng)的時(shí)間里,這是她最大的慰藉?,F(xiàn)在,這想法卻讓她憤怒不已。
“哦,我覺(jué)得在孩子出生前我們不能再亂來(lái)了。直到我生完孩子,我打算讓你自己睡?!?/p>
“我沒(méi)想到這點(diǎn)。如果你覺(jué)得這樣對(duì)孩子好的話……”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市安陽(yáng)花苑南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群