turkey ①這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得turkey ①應(yīng)該怎么翻譯呢?turkey ①的原意又是什么呢?
[例句] Do you like turkey ?
[誤譯] 你喜歡土耳其 嗎?
[原意] 你喜歡吃火雞肉 嗎?
[說明] turkey意為“火雞”(可數(shù)名詞)、“火雞肉”(不可數(shù)名詞)。Turkey則是國名“土耳其”。但在某些情況下,諸如在句首,首字母大寫的也不一定就是“土耳其”,而首字母小寫則一般不會是“土耳其”的意思。