Things have never been better.這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Things have never been better.應(yīng)該怎么翻譯呢?Things have never been better.的原意又是什么呢?
[例句] A: How is everything?
B: Things have never been better .
[誤譯] A:一切都好嗎?
B:情況從來都不曾好轉(zhuǎn) 。
[原意] A:一切都好嗎?
B:非常好 。
[說明] Things have never been better(口語)意為“非常好”。
更多與Things have never been better.有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思煙臺市劉家灘英語學(xué)習(xí)交流群