see eye to eye這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得see eye to eye應(yīng)該怎么翻譯呢?see eye to eye的原意又是什么呢?
[例句] Allen didn't see eye to eye with Mary.
[誤譯] 艾倫與瑪麗沒有互送秋波 。
[原意] 艾倫與瑪麗意見 不一致 。
[說明] see eye to eye意為“看法[意見]完全一致”?!八颓锊ā笔莔ake eyes at。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思孝感市西熙園小區(qū)(槐蔭大道)英語學(xué)習(xí)交流群