redeye這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得redeye應(yīng)該怎么翻譯呢?redeye的原意又是什么呢?
[例句] A: What would you like to drink?
B: Some redeye , please.
[誤譯] A:想喝點(diǎn)什么嗎?
B:對不起,(不喝了,我)有點(diǎn)紅眼病 。
[原意] A:想喝點(diǎn)什么嗎?
B:請來點(diǎn)廉價威士忌酒 。
[說明] redeye(美國俚語)意為“廉價威士忌酒”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市天海香水灣(洋房)英語學(xué)習(xí)交流群