maiden horse這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得maiden horse應(yīng)該怎么翻譯呢?maiden horse的原意又是什么呢?
[例句] It is a maiden horse .
[誤譯] 它是專給少女騎的馬 。
[原意] 它是參加賽馬未曾贏過的馬 。
[說明] maiden horse 意為“參加賽馬未曾贏過的馬”。另外maiden work不是“少女的工作”,而是“處女作”;maiden voyage 不是“少女航行”,而是“處女航”;maiden flight不是“少女駕機(jī)飛行”,而是“初次飛行”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思銀川市金瑞福邸英語學(xué)習(xí)交流群