interest這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得interest應該怎么翻譯呢?interest的原意又是什么呢?
[例句] Do you hold any interest in that company?
[誤譯] 你有興趣 在那家公司工作嗎?
[原意] 你有那家公司的股權 嗎?
[說明] 本例的interest(可數名詞)意為“股權”、“股票”,而不是“興趣”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市融城小區(qū)(融城園北區(qū))英語學習交流群