go to sea這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得go to sea應(yīng)該怎么翻譯呢?go to sea的原意又是什么呢?
[例句] Galen wants to go to sea and travel around the world.
[誤譯] 蓋倫希望沿著海岸 環(huán)游世界。
[原意] 蓋倫希望當(dāng)水手 ,環(huán)游世界。
[說(shuō)明] go to sea意為“當(dāng)水手”、“出航”。若在sea前加上冠詞the,那又是另一種意思了。例如,Valentine went to the sea for a swim yesterday(瓦倫丁昨天去海邊游泳)??梢?jiàn),有時(shí)在短語(yǔ)(特別是成語(yǔ)、慣用語(yǔ))中,有無(wú)冠詞,意義完全不同。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市廣電網(wǎng)絡(luò)家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群