get tied up這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得get tied up應該怎么翻譯呢?get tied up的原意又是什么呢?
[例句] John and Eileen are getting tied up next week.
[誤譯] 約翰和艾琳下周得以合伙 。
[原意] 約翰和艾琳下周結婚 。
[說明] get tied up(英國口語)意為“結婚”。此短語一般用被動語態(tài)。上例是get 型被動語態(tài)現(xiàn)在進行時表示將來的動作。
getting cold
見getting warm
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市童衛(wèi)路18號小區(qū)英語學習交流群