dress up to the nines這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得dress up to the nines應該怎么翻譯呢?dress up to the nines的原意又是什么呢?
[例句] Caroline dressed up to the nines for the dinner party.
[誤譯] 卡羅琳穿著九件衣服 赴宴。
[原意] 卡羅琳盛裝 赴宴。
[說明] dress up to the nines或be dressed up to the nines意為“盛裝”、“穿得漂漂亮亮”。其中the nines也可寫成the 9's。