dogs這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得dogs應(yīng)該怎么翻譯呢?dogs的原意又是什么呢?
[例句] Betsy fell and hurt her dogs .
[誤譯] 貝齊摔了一跤,并壓傷了她的幾只狗 。
[原意] 貝齊摔了一跤,傷了雙腳 。
[說明] 本例中的dogs(俚語)意為“雙腳”(此處與feet同義)。當(dāng)這種意義解時(shí),一定是復(fù)數(shù)形式。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鞍山市化紡新城英語學(xué)習(xí)交流群