born in [to] the purple這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得born in [to] the purple應(yīng)該怎么翻譯呢?born in [to] the purple的原意又是什么呢?
[例句] Derek was born in the purple .
[誤譯] 德里克出生時皮膚呈紫色 。
[原意] 德里克出身于王室 。
[說明] born in [to] the purple意為“出身于王室[顯貴]的”。
更多與born in [to] the purple有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市雅竹苑英語學(xué)習(xí)交流群