at sixes and sevens這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得at sixes and sevens應(yīng)該怎么翻譯呢?at sixes and sevens的原意又是什么呢?
[例句] The kitchen is at sixes and sevens .
[誤譯] 此廚房的寬、長尺寸分別為6和7的倍數(shù) 。
[原意] 此廚房亂七八糟 。
[說明] at sixes and sevens意為“亂七八糟”。
更多與at sixes and sevens有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思內(nèi)江市高升花園英語學(xué)習(xí)交流群