所屬教程:容易誤譯的英語
瀏覽:
2022年04月01日
all of這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得all of應該怎么翻譯呢?all of的原意又是什么呢?
[例句] Bess ate all of six fruit cakes.
[誤譯] 貝絲吃光了所有 的六塊水果蛋糕。(蛋糕總數為六塊)
[原意] 貝絲足足 吃了六塊水果蛋糕。(蛋糕總數未必是六塊)
[說明] 本例的all of意為“實足”、“足足”。
更多與all of有關的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市豪得別墅英語學習交流群
如何提高英語聽力
如何提高英語口語
少兒英語
千萬別學英語
Listen To This
走遍美國
老友記
OMG美語
No Book
新視野大學英語
英語四級
英語六級
看電影學單詞,本期學員招募開始啦
找外教 練口語 就上說客英語
英語在線翻譯 | 關于我們|網站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質的學英語網站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請聯系gmail:[email protected],謝謝!