07 醒醒吧,運動手環(huán)給不了你更好的身材
近些年來,各種可穿戴設(shè)備、健身追蹤器層出不窮。你的活動、心率、睡眠,都成為可視化的數(shù)據(jù),呈現(xiàn)在眼前。社交平臺上有關(guān)運動情況的分享,相信你每天都能看到。這不免讓人感覺,只要我們記錄了走了多少步、睡了幾個小時、飲食構(gòu)成,就可以生活得更好了。
然而事實果真如此嗎?
英國《金融時報》專欄作家Philip Delves Broughton與大家分享了最近匹茲堡大學(xué)研究人員最新的實驗結(jié)果,并對健身追蹤器流行的現(xiàn)象進行了一番點評。他的觀點恐怕會出乎你的意料了。
Philip Delves Broughton首先指出,這些設(shè)備給出的數(shù)據(jù),用途是因人而異的。
On someone who is already fit, it is yet another weapon to establish physical superiority, rather like talking about the skiing holiday or the ultra-marathon they did over the weekend.
對于那些已經(jīng)身材不錯的人來說,可穿戴設(shè)備是另一種顯示體能優(yōu)勢的“武器”,就像和朋友討論你的滑雪假期,或者周末跑的超長距離馬拉松一樣。
On anyone who falls short of physical perfection, a fitness tracker is an indicator of a desire to do better, like having a Tony Robbins book on the shelf in your office; it comes, though, with that air of sadness you find in people eating salad while dreaming of hamburgers.
對于那些身材不夠完美的人來說,健身追蹤器就像是一個指示器,提醒著你有一個“想要做得更好”的愿望。這就類似于在你辦公室的書架上放一本托尼·羅賓斯(美國勵志演講家和作家)的書,時刻激勵自己。然而,悲哀的是人們通常都是嘴里嚼著沙拉,卻夢想著在吃漢堡。
一些本來打算入手健身追蹤設(shè)備,來敦促自己過更健康的生活的人,可能看到這里就會糾結(jié)了。
下面匹茲堡大學(xué)研究人員的成果,說不定會徹底打消你買各種“手環(huán)”、“運動手表”的打算:
This week, thanks to researchers at the University of Pittsburgh, we learnt that a group of overweight adults who wore fitness trackers lost less weight than a second group who logged their activity and what they had eaten on a website each day — without the electronic chivvying.
多虧了匹茲堡大學(xué)的研究人員。本周我們發(fā)現(xiàn),兩組相同的超重成年人,穿戴健身追蹤器的那一組所減的重量,反而比摒棄電子花樣的另外一組少,后者僅每天在網(wǎng)上記錄運動和飲食。
實驗的細節(jié)是這樣的:
Over 18 months, a group of volunteers was given the same kind of support and encouragement to lose weight.The only difference was that in the latter part of the study, half wore the tracker and half recorded their habits on a website.
在18個月里,一群志愿者在同樣的支持和鼓勵下減肥。唯一的區(qū)別是在研究的后半部分,一些人穿戴了追蹤器,其余的人在網(wǎng)站上記錄他們的習(xí)慣。
The researchers were “pretty confident” that the people with activity monitors would exercise more, eat better and lose more weight.
研究人員原本深信不疑地認為,穿戴運動監(jiān)測器的人們會做更多運動、吃得更健康、減掉更多體重。
Instead, over two years they lost a little less than 8lb on average compared with 13lb by those who did not wear monitors.Dr John Jakicic, who led the survey, said: “We were definitely surprised.” What seems surprising is that he assumed the trackers would be more effective.
事實剛好相反:兩年來,他們平均每人只減輕了8磅體重,相比而言,沒有戴監(jiān)測器的那一組平均減重13磅。主持了這項調(diào)查的John Jakicic博士說:“我們當然很吃驚”。他原本的實驗假定是,這些監(jiān)測器會更有效的。
Philip Delves Broughton還發(fā)現(xiàn),那些什么數(shù)據(jù)都記錄的人,一般可以被分為三類:
1 Those who do so for serious medical reasons.
那些出于醫(yī)療原因的人。
2 Those who choose to do it in order to achieve peak physical performance.
那些想要達到體能表現(xiàn)巔峰的人。
3 Those who expect a great deal of themselves for other reasons — because they are busy, ambitious or both.
那些因為忙碌、雄心或者二者都有,對自己期待甚高的人。
Then there are the rest of us.The great middle who sort of want to, maybe, lose a few pounds, get a bit fitter, not feel tired in the middle of the afternoon and possibly a kick a ball without feeling a twang in the hamstring.
剩下的才是我們:這是一大群夾在中間的人——想要稍稍減幾磅的體重,身材更好一點,不要在下午感到太疲憊,或者可能是想要在踢球的時候別抽筋。
For us, technology has yet to provide many of the great answers and the fitness tracker quickly ends up in the kitchen drawer with the dead batteries, the broken scissors and the five-year-old Kindle, which was supposed to lead to us reading more.(It turns out you could not be bothered to charge it and soon found you can live without it.)
對于我們而言,科技還沒有提供足夠好的答案,而健身追蹤器的最終歸宿是在廚房的抽屜里,和廢電池、破剪刀和本期待被用來讓我們讀更多書的買了五年的Kindle躺在一起。(最后你發(fā)現(xiàn)自己不必再被給它充電而煩惱,并且迅速發(fā)現(xiàn)這些設(shè)備不是必需品)
Likewise, my phone is littered with apps that promise to help me meditate on planes.The only one I have found that takes me away from the dreadful claustrophobia I feel when flying does nothing more than play birdsong.This is hardly the revolution in healthcare I was promised.
同樣,我的手機里也躺著幾個荒廢了的應(yīng)用,它們承諾可以幫助我在飛機上冥想。唯一一個能趕走我在飛行時糟透了的幽閉恐怖感的,不過是放一些鳥叫聲。這很難算得上是承諾中的“健康護理的革命”。
There is also a privacy issue.An executive from Fitbit, a wearable device maker, recently told the Financial Times about its collaborations with companies.“What we give [employers]is access to real-time data on a corporate dashboard to get visibility into the health of [their employees].”
還涉及到隱私問題。一位Fitbit(一個可穿戴設(shè)備制造商)的高管最近向英國《金融時報》談起他們與一些公司的合作?!拔覀兘o雇主一個公司的‘儀表盤',可以顯示他們雇員實時的健康情況。”
最后,Philip Delves Broughton總結(jié):
I am not yet ready to give up on wearable devices but they need to do a lot more work if they are not to go the way of every other diet and exercise fad.
我暫時不會放棄使用可穿戴設(shè)備,但是如果它們不想像某些節(jié)食計劃或者運動一樣,僅僅成為一時的流行,那么它們還需要做更多工作。
詞匯總結(jié)
chivvy ['t??vi]
vt.使煩擾;?;ㄕ校ǖ扔赾hivy)
we learnt that a group of overweight adults who wore fitness trackers lost less weight than a second group who logged their activity and what they had eaten on a website each day — without the electronic chivvying.
本周我們發(fā)現(xiàn),兩組相同的超重成年人,穿戴健身追蹤器的那一組所減的重量,反而比摒棄電子花樣的另外一組少,后者僅每天在網(wǎng)上記錄運動和飲食。
hamstring ['h?mstr??]
n.腿筋
vt.切斷腿筋使成跛腿;使殘廢
twang [tw??]
n.鼻音;弦聲;砰然一聲
The great middle who sort of want to, maybe, lose a few pounds, get a bit fitter, not feel tired in the middle of the afternoon and possibly a kick a ball without feeling a twang in the hamstring.
這是一大群夾在中間的人——想要稍稍減幾磅的體重,身材更好一點,不要在下午感到太疲憊,或者可能是想要在踢球的時候別抽筋。
litter with 散落著;將……亂扔在……處;使雜亂
Likewise, my phone is littered with apps that promise to help me meditate on planes.
同樣,我的手機里也躺著幾個荒廢了的應(yīng)用,它們承諾可以幫助我在飛機上冥想。
claustrophobia幽閉恐懼癥
The only one I have found that takes me away from the dreadful claustrophobia I feel when flying does nothing more than play birdsong.
唯一一個能趕走我在飛行時糟透了的幽閉恐怖感的,不過是放一些鳥叫聲。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)朗景臺英語學(xué)習(xí)交流群