你將聽到的
提前看一下
The copies of the sales contract are all here now. Please take one more look before you sign.
訂立目的
This contract is made between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and seller agrees to sell the following commodities according to the terms and conditions stipulated as follows.
合同期限
How long is the lease?
生效日期
When will the contract become effective?
恪守諾言
We must honor the contract and keep our words.
你也許會說
簽訂日期
I will draw up a contract next week.
商議草擬
Let us talk about the schedule for the contract.
準(zhǔn)備工作
Let's talk about the preparation for the contract.
職場心經(jīng)
商務(wù)談判中,交易達(dá)成后,通常由一方草擬書面合同,經(jīng)雙方核對無誤并簽字。各執(zhí)正本一份,據(jù)此執(zhí)行。合同中的內(nèi)容比較全面,除商品的名稱、規(guī)格、包裝、單價、裝運港和目的港、交貨期、付款方式、運輸標(biāo)志、商品檢驗等條件外,還有異議索賠、仲裁、不可抗力等條件。
買賣雙方其中之一在起草相應(yīng)的合同書后,雙方應(yīng)一同回顧及商討合同草案的所有細(xì)節(jié),檢查是否有誤或是歧義。
必備的詞匯熱身
● draft [drɑ:ft] v.起草,擬定
● willingness [?wili?nis] n.樂意
● negative [?neɡ?tiv] adj.否定的
● concrete [k?n?kri:t] adj.具體的
● data [?deit?] n.數(shù)據(jù)
● capable [?keip?bl] adj.有能力
當(dāng)草擬合同的時候你會聽到
The copies of the sales contract are all here now. Please take one more look before you sign.
銷售合同的文件都帶來了,請簽約前再看一下。
This contract is made between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and seller agrees to sell the following commodities according to the terms and conditions stipulated as follows.
買賣雙方同意按下列條款由買方購買,由賣方出售下列商品,茲訂立本合同。
How long is the lease?
租用期為多久?
How long will the contract extend?
合約期限有多久呢?
When will the contract become effective?
合約將于何時開始生效呢?
Once a contract is signed, it has legal effect .
合同一旦簽署即具法律效力。
legal effect是指“法律效力”,合同簽訂的同時就已經(jīng)具備了法律效力,必須嚴(yán)格執(zhí)行。
We must honor the contract and keep our words .
我們應(yīng)當(dāng)尊重合同,恪守諾言。
keep one's words表示“遵守諾言”,與其形似的keep one's promise指“履行諾言”。
We will surely follow the stipulation of the contract.
我們嚴(yán)格遵守合同的規(guī)定。
Once a contract is made, it must be strictly implemented.
合同一旦確定就應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)行。
當(dāng)草擬合同的時候你會說
1.I will draw up a contract next week.
我將在下周起草合同。
draw up表示的是“起草”的意思,雖然只是準(zhǔn)備合同草案,但同樣要認(rèn)真對待,不可掉以輕心。
2.We will have the contract ready in a couple of days.
我們這幾天就可以把合同準(zhǔn)備好。
3.Let us talk about the schedule for the contract.
讓我們來談?wù)労贤娜粘贪才拧?/p>
4.Shall we draw up a rough draft of the contract?
我們是否要起草一份合同的草稿?
5.Let's talk about the preparation for the contract.
讓我們來談?wù)労贤囊恍?zhǔn)備工作。
6.Here is our contract. Would you please read it again carefully?
這是我們擬的合同,請您再仔細(xì)看一下好嗎?
7.In case we can't get the contract ready by tomorrow afternoon, we will send it to you by mail for your signature.
如果明天下午合同還擬不好,我們就郵寄給你們簽字。
拓展學(xué)習(xí)
順利草擬
A:This contract will come into force as soon as two parties sign it.
合同一經(jīng)雙方簽字即生效。
B:Both of us should abide by the terms and conditions of this contract.
我們雙方均應(yīng)信守合同中的條款和條件。
It is good to have that out of the way. Now, we can get down to work.
這事完成了真是太好了。我們現(xiàn)在可以著手工作了。
We always carry out the terms of our contract to the letter and stand by what we say.
我們一貫堅持重合同、守信用的原則。
carry out表示“貫徹;執(zhí)行”,其后一般接plan, contract等名詞。
合同條款
A:Does what it say in this article mean that the warranty is invalid in the third year?
這個條款是不是說,保修期到第三年就失效?
B:If one side fails to honor the contract, the other side is entitled to cancel it.
如果一方未按本合同的條款執(zhí)行,另一方有權(quán)終止合同。
Now I run over the main areas of agreement and those that are still left open.
我現(xiàn)在想把我們一致同意的和尚未決定的內(nèi)容梳理一遍。
So, if all this is agreeable to you, I will put it all down on paper and fax a contract to you this afternoon.
那如果你們同意這些的話,我就寫在紙上今天下午把合同用傳真給你們發(fā)過去。
If there is nothing else to discuss, then I will have my secretary draw up a contract and get it to you before the end of the day.
如果沒有什么要討論的話,那我就讓秘書起草合同,在今天下班之前給你們送去。
run over表示的意思是“匆匆地看;檢查”,合同事關(guān)自己的切身利益,一字一句都應(yīng)該慎重對待。
put it down在此處的意思是“寫下來”相當(dāng)于我們常用的write it down。
場景應(yīng)用
凱特要為陽光貿(mào)易公司起草一份合同,但這不是她的強項。專家級別的金先生及時出現(xiàn),解了凱特的燃眉之急。
A:Kate, how is your work going?
B:Oh, Mr. King, I am quite busy these days as I am in charge of drafting a contract for Sunshine Business Corporation.
A:Then you have to take into consideration many details so as to ensure the contract will work well.
B:That's true. I know that you are experienced in this aspect; would you please give me some suggestions?
A:Sure. I think at the very beginning, you'd better ask your client to list the deal points. This can be in the form of a list, outline or narration, and engage your client in "what if" scenarios. A good contract will anticipate many possible factual situations and express the parties' understanding in case those facts arise. In fact, talking to your client about this will generate many issues you may not otherwise consider.
B:I never thought there should be so many things to be considered at the preliminary stage, and if you think of anything else, please let me know as soon as possible. I don't want to back to square on with the work.
A:Okay.
A:凱特,你工作進(jìn)展如何?
B:噢,金先生,今天我特別忙。我正負(fù)責(zé)為我們陽光商務(wù)公司起草一份合同。
A:那你一定要把很多細(xì)節(jié)考慮到,以確保合同不出什么問題。
B:的確如此。我知道你在這方面經(jīng)驗豐富,能不能給我一些建議呢?
A:當(dāng)然可以。在你動筆起草合同之前,應(yīng)該要求你的客戶列出合同交易的要點,也可以說是合同的清單、目錄或概述。讓你的客戶提供一些假設(shè)可能發(fā)生的情況。好的合同不僅能夠預(yù)見到許多可能發(fā)生的情況,而且還能清楚地描述出發(fā)生這些情況后合同雙方的立場。實際上,和客戶聊這些情況將有助于你發(fā)現(xiàn)一些你可能沒有考慮到的問題。
B:我還真沒想到一開始要考慮這么多東西,要是你還想到什么需要注意的,一定要及時通知我。我可不想忙了半天,最后還得從頭再來。
A:沒問題。
* * *
back to square on退回起點,從頭再來
該習(xí)語源自擲色子的游戲。當(dāng)擲出某個特定的號碼時要受罰,并且還要重新再擲。該習(xí)語即指“無所進(jìn)展,退回起點,進(jìn)而從頭再來”。例如:I'm back to square on with the work.(我的工作又得從頭做起。)
* * *
珍妮準(zhǔn)備好了合同草案,她將其拿出來與鄭先生一同討論,看是否還有什么不同意見。
A:I burnt the midnight oil and get the draft contract prepared. Let's discuss the clauses to see if we agree on all of them. Then I'll make out an original of the contract. After that, what's left is to fill out the contract and sign our names.
B:That's OK.
A:The contract is to be written in Chinese and English. Both languages are equally effective.
B:Fine. If you'll excuse me, I'd like to go over it first...Hmm, you've done a pretty good job. It's well prepared.
A:Thank you.
B:Well, I suggest that we discuss only the clauses and points where we have different opinions, just to save time.
A:That's a good idea.
A:我昨天熬夜準(zhǔn)備好了這份合同草案。讓我們討論一下條款,看看是否能達(dá)成協(xié)議,然后我再做一個合同正本,最后就只剩下填合同和我們的簽名了。
B:好的。
A:合同將有中文和英文各一份,中英文的效力是同樣的。
B:好,如果可以的話,我想先看一下……嗯,挺好的。準(zhǔn)備很充分。
A:謝謝。
B:好吧,為了節(jié)省時間,我們就某些有不同意見的條款討論一下吧。
A:好主意。
* * *
burn the midnight oil開夜車,學(xué)習(xí)或工作到深夜
該習(xí)語的字面意思是“午夜仍點油燈(照明,學(xué)習(xí)或工作)”,即“開夜車,學(xué)習(xí)或工作到深夜”。例如:You look sleepy. Have you been burning the midnight oil recently?你看上去沒什么精神,最近是不是都在熬夜工作啊?
* * *
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市友誼新村(崇明)英語學(xué)習(xí)交流群