But why prolong the tale,
可是為何要延續(xù)這個(gè)傳說
Casting weak words amid a host of thoughts
拋出這么軟弱無力的話語
Armed to repel them? Every hazard faced
是要用這些思想來擊敗他們嗎?每個(gè)人都面臨著危險(xiǎn)
And difficulty mastered, with resolve
以及極大的困境,
That no one breathing should be left to perish,
下定了決心——只要失事的人員還有一口呼吸就絕不能讓他們毀滅,
This last remainder of the crew are all
這些最后剩余的船員
Placed in the little boat, then o'er the deep
所有的都被救上了小船,然后穿過深淵
Are safely borne, landed upon the beach,
安全的抵達(dá)了海灘,
And, in fulfilment of God's mercy, lodged
最終完成了上帝的仁慈救贖,
Within the sheltering Lighthouse.
借宿在燈塔看守人的小屋里。
Shout, ye Waves!
海浪啊,你們嘶吼吧!
Send forth a song of triumph. Waves and Winds,
盡情吼出勝利之歌吧。海風(fēng)和海浪啊,
Exult in this deliverance wrought through faith
因這信念而獲得的拯救而歡欣鼓舞吧,
In Him whose providence your rage hath served!
因相信天意,你的憤怒的浪濤終會被制服!
Ye screaming Sea-mews, in the concert join!
聽,海鷗在尖叫,加入了這場盛大的音樂會!
And would that some immortal Voice—a Voice
并將一些不朽的聲音——
Fitly attuned to all that gratitude
所有的感激之情齊聲匯合
Breathes out from floor or couch, through pallid lips
從幸存者蒼白的嘴唇發(fā)出的歡呼聲一起加入
Of the survivors—to the clouds might bear—
直到這大合唱抵達(dá)云端——
Blended with praise of that parental love
這和聲里混合著對父母之愛的贊美
Beneath whose watchful eye the Maiden grew
少女那雙警惕的眼睛
Pious and pure, modest and yet so brave,
虔誠而純潔,溫和卻勇敢,
Though young so wise, though meek so resolute—
雖然年輕卻如此英明,雖然溫順卻如此堅(jiān)定——
Might carry to the clouds and to the stars
她的力量直達(dá)九霄云外銀河星系
Yea, to celestial Choirs, Grace Darling's name!
是的,格蕾絲·達(dá)琳的名字將于天地間永恒被傳頌!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市溫資華園壹號英語學(xué)習(xí)交流群