小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > 英國語文第四冊 >  第128篇

英國語文第四冊(雙語):博阿迪西亞(2)

所屬教程:英國語文第四冊

瀏覽:

2022年02月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10355/ygyw4_128.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

Then the progeny that springs from the forests of our land,

“隨后,我們的子孫后代,

Armed with thunder, clad with wings,

戴上翅膀,以驚雷作為武器,

Shall a wider world command.

這樣就能征服更廣闊的世界。”

Regions Caesar never knew,

“凱撒從未聽說過的那些地方,

Thy posterity shall sway;

你的子孫后代們就要在那里扎根;

Where his eagles never flew—

在那里,凱撒的鷹犬無法進入——

None invincible as they. —

他們甚至不知道其存在。——”

Such the bard's prophetic words, pregnant with celestial fire,

這些預言和天火一樣重要,

Bending as he swept the chords

好像是吟游詩人在撫琴,

Of his sweet but awful lyre.

琴聲甜美而可怕。

 

She, with all a monarch's pride,

她以一個君主的尊嚴

Felt them in her bosom glow;

感覺到這些話語在內心的翻騰;

Rushed to battle, fought, and died, —

沖上戰(zhàn)場,戰(zhàn)斗,死去——

Dying, hurled them at the foe

臨死前也要將武器投向敵人:

Ruffians! pitiless as proud,

“無情的惡魔!

Heaven awards the vengeance due;

上天賜予了我們復仇的權利;

Empire is on us bestowed, —

我們要奪回自己的國土,——

Shame and ruin wait for you!

等待你們的只有恥辱和滅亡!”

—Cowper

—考珀

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思銀川市駿景名居英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦